Читаем Уйти на Запад полностью

Он просто опередил свое время и оказался пока не нужен. Время больших пароходов придет только в двадцатом веке.

Но, конечно, есть объяснение его невезучести и попроще. Ходят легенды, что когда пароход разбирали на металлолом, в его обшивке нашли два скелета. Два покойника на борту, шутка ли!

<p>5</p>

Мы полагали, что если за ночь никакой бушвакер связь не нарушит, в ближайшем удобном месте грузимся на пароход, благо вода в Арканзас-ривер пока стояла высоко, и судоходство не нарушилось, и спускаемся к Литл-Року. Однако Норман, до завтрака прогулявшийся к проводу за ЦУ от начальства, вернулся с несколько покруглевшими глазами, так что мы сперва решили, что он углядел в местной речушке-«крике» льюисбургского монстра. Но оказалось, что Норман не испуган, а крепко озадачен. Нам приказано следовать в Форт-Смит. Для починки линии, если что, у компании найдутся люди, а такие квалифицированные кадры, как нашу группу, лучше использовать в других местах. Например, для прокладки линии телеграфа на Индейской территории.

— Это что, — удивился я, — мы считаемся квалифицированными кадрами?

— Ну да, получается, — растерянно проговорил Норман. — Сообщение же через Миссисипи наладили — значит, квалифицированные.

— Если мы квалифицированные, как насчет повышения зарплаты? — спросил Джейк.

— Повысили, — ровным голосом сказал Норман, сам не веря тому, что говорит. — Двести десять долларов в месяц инженеру, сто двадцать технику, восемьдесят — монтеру. Монтер — это ты, — повернулся он к Джейку.

Джейк, который в отчете о миссисипском деле числился бригадиром-надсмотрщиком, присвистнул.

— Ой, чует сердце — никто из других инженеров ехать на Индейскую территорию не хочет, — проговорил он.

— Ты тоже не хочешь? — спросил Норман.

— Ой, какая разница: туда, или в Техас, или, допустим, в Юту? Везде есть индейцы, — сказал Джейк.

— А ты? — спросил Норман меня.

— Мне все равно.

— Мне как-то не очень хочется, — сказал Норман. — Далековато от цивилизации, а сейчас каждый месяц в научных журналах что-нибудь интересное. Хочу лабораторию и что-нибудь изобретать. Вот хотя бы беспроводной телеграф, как Дэн говорил.

— А что будешь кушать, пока изобретаешь? — спросил Джейк.

— Вот именно, — сказал Норман.

Пока мы обсуждали перспективы карьерного роста, миссис Поттс собирала в дорогу сына, чтобы он купил петуха. Сына — примерно ровесника Фокса — мы могли подвезти до индейской деревни, а там живет Мэри Лоунтри, вот она пусть хорошего петушка и выберет. Без петуха в хозяйстве нельзя. Однако просто так придти к индианке и сказать: «Мэри, нам нужен петух» — нельзя, поэтому миссис Поттс снова и снова повторяла сыну тонкости местного политеса. Мы уже позавтракали и собирались в дорогу, а она все объясняла, какие стати должны быть у настоящего петуха.

Джейк привел к нашему фургону Фокса и связал ему впереди руки — скорее, для порядка, чем всерьез:

— Вот привезем в Дарданеллы и развяжем. Скоро уже, — пообещал он.

Фокс стоически терпел, косо поглядывая на рассуждавшую о петухе миссис Поттс.

Норман вспомнил, что забыл в комнате свою «Квартеронку», и поспешил на второй этаж.

Вот тут эти пятеро на лихих конях и появились.

— Доброе утро, миссис Поттс!

Джейк рванулся было к фургону за оружием, но его сбили с ног. Мне можно было и не рыпаться: слишком далеко стоял, а мой кольт преспокойно лежал себе в охапке вещей, которые я только что вынес из спальни и положил в фургон. Нет, ну конечно, сразу на себя кольт нацепить не надо, мы ж не в разоренном войной Арканзасе, а просто на дачу в Борщевку собираемся. Дебил, да.

Меня оттеснили к Джейку. Направленные на нас стволы намекали, что можно не трепыхаться.

— Что-то вы мне не рады, миссис Поттс, — продолжил главарь.

— Чему радоваться?

— Неужели жалко нескольких куриц и каравая хлеба на правое дело?

— Кур тебе, Дан? — буркнула хозяйка. — К тому петуху, что в прошлый раз забрал? Цыплят разводить собрался или как?

Главарь хэкнул и обратил внимание на стоящего столбом Фокса:

— О, кого я вижу! Неужели это мистер Льюис?

Фокс тоже что-то не очень радовался встрече. Дан подал на него лошадь, Фокс попятился и шлепнулся задом на землю.

— Ах, я не заметил! Нашему храброму лисенку связали лапки. Нехорошие дяденьки его поймали, — ухмыльнулся главарь. — Ничего, мы этих нехороших дяденек спустим в овражек, а лисенку дадим лошадку. Тебе какая нравится? — он указал на пару, запряженную в наш фургон.

— Обе барахло, — буркнул Фокс, сидя на земле.

— Ну, моего мерина я тебе не отдам, — оскалил зубы Дан. — Потом добудешь лучше.

— Я к тебе без оружия не пойду, — буркнул Фокс, как будто у него был какой-то выбор.

Главарь кивнул в сторону фургона. Один из бушвакеров подъехал ближе, подхватил мой кольт и передал командиру. Дан бросил револьвер под ноги лошади, в нескольких шагах от Фокса:

— Бери, он твой.

Фокс глянул на кольт и перевел взгляд в сторону.

— Что такое? — спросил Дан. — Не нравится подарок?

Фокс продолжал сидеть на земле, держа связанные руки перед собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза