— Леди Элеонора, если ваша семья считает, что не стоит вас информировать, то и я не стану этого делать. — Капитан был тверд.
Она чувствовала, что еще немного, и слезы хлынут неудержимым потоком, у нее иссякли последние силы, слишком много испытаний выпало на ее долю за последние дни.
— Но как я могу спокойно сегодня выйти замуж, не зная о судьбе брата, жив он или мертв. Не зная, где он. — И она заплакала.
— Прошу вас, леди Элеонора. — Он протянул ей белоснежный носовой платок. — Мне дали приказ обыскать эти земли, но этот приказ не основан на уверенности, что он прячется именно здесь. Наоборот, раз мы ведем розыск по всей территории, это говорит скорее об обратном — наш брат не возвращался в Адер. — Капитан пытался ее ободрить и утешить. — Вы можете быть уверенной, что он жив, где бы он сейчас ни находился.
Она, не веря, заглянула испытующе в голубые глаза офицера.
— Так ваш розыск закончен?
Он отвел взгляд.
— По закону он преступник, и я имею приказ задержать и арестовать его.
Вспыхнувшая было надежда растаяла. Броули был известен как человек долга, и он выполнит приказ во что бы то ни стало.
— И вы собираетесь его ловить, даже зная, что он невиновен?
У капитана пропала улыбка, лицо стало серьезным. Он не смотрел ей в глаза.
— Ваши доверие и привязанность к брату похвальны и понятны. Я бы, может быть, вел себя так же на вашем месте. Но я солдат. И должен повиноваться приказам.
Ее вдруг охватило смутное подозрение.
— И о чем ваш приказ? — спросила она, задрожав, зная, что изменникам грозила виселица. Пощады не будет, если он уже обвинен в измене. — Капитан Броули? Вы сказали, что ваше задание — задержать Шона. Но вы отказываетесь взглянуть мне в глаза.
— Но он опасен! — вспыхнул он. — Почему вы мучаете себя накануне свадьбы?
Она опять схватила его за рукав.
— Нет, скажите мне все. Вы утаили от меня правду. И он не может быть опасен.
В душе Броули происходила невидимая борьба. И наконец он сказал:
— Нам приказано взять его живым или мертвым, леди Элеонора. И жаль, что именно я должен сообщить вам об этом.
Она вскрикнула и потеряла сознание.
Элеонора сидела перед туалетным столиком в свадебном платье, обе невестки стояли рядом. Жена Девлина, Вирджиния, маленькая хорошенькая брюнетка, с очень белой кожей, родилась в штате Вирджиния. Она пыталась подбодрить невесту, отметив, как хороша Элеонора в своем кружевном белом платье.
Элеоноре было все безразлично. Она думала только о разговоре с Броули и надеялась, что Шон уже плывет на корабле в Америку.
Она посмотрела на свое отражение в зеркале, лицо было бледным, даже бриллиантовая диадема с прикрепленной к ней фатой не могла украсить ее, не добавляла красок своим блеском, и невеста выглядела больной. В таком состоянии к лицу был скорее траур, чем свадебный наряд. Она скорбела о потере лучшего друга и мужчины, которого любила. И думала, что эта скорбь останется с ней навсегда.
Ее подавляла мысль, что скоро надо будет спускаться вниз и идти в церковь, чтобы стать женой Питера. Ни в чем не повинного, доброго, порядочного Питера, любившего ее, без всяких сомнений. Она поступила с ним дурно, изменила ему сегодня ночью и собиралась совершить еще более нечестный поступок — выйти за него замуж без любви.
Лиззи успокаивающе положила руку на обнаженное плечо невесты. У платья были короткие взбитые рукава, широкий низкий квадратный вырез и пышные юбки в форме тюльпана. Оно было из кружев, расшито жемчугом и серебряными нитями, с длинным атласным шлейфом.
— Дорогая, ты молчишь уже час. Не хочешь поговорить? Ты пугаешь нас с Джинни.
Элеонора закрыла глаза, ее охватило отчаяние. Что она делает? Она не любит Питера, любит Шона. Но как он мог так с ней поступить, даже если она сама соблазнила его? Бросить, убежать после всего, что произошло между ними. Она не станет выходить за Питера. Это нечестно и низко.
Потом ее снова охватило безразличие. Не хотелось двигаться, думать, она чувствовала себя разбитой и больной.
— Элеонора? — вступила Вирджиния. — Ты выглядишь так, будто кто-то умер. Ты пугаешь нас.
Она взглянула на милое лицо невестки, их взгляды встретились в зеркале.
— Но это действительно так. И я не люблю Питера. Я не могу выйти за него. — И она горько улыбнулась. — Питер не заслужил такого отношения.
Вирджиния и Лиззи обменялись тревожными взглядами.
— Но кто умер? — спросила Лиззи.
— Я. — Она была похожа на застывшую мраморную статую. Только слабо поднималась и опускалась грудь под кружевом, что означало признаки жизни. — Я умерла. И это, наверное, уже ад.
— Я пойду за графиней. — Лиззи сама побледнела от волнения. — Ей надо быть здесь, это важнее, чем последние приготовления.
Элеонора посмотрела на нее.
— Он не любит меня. Я была такой дурой, поверив в то, чего нет. Но хуже всего то, что я все равно люблю его.
Вирджиния забеспокоилась:
— Где, он? Бог мой, солдаты были здесь вчера и появились сегодня. Девлин должен знать, что его брат здесь.
— Он ушел вчера ночью. И не вернется, потому что сейчас, наверное, уже плывет в Америку. — Она говорила так, будто была в трансе.