Роуз — настоящее сокровище. Она выглядит наивной простушкой и говорит без умолку, но в ее словах — немало мудрости. Между обычными сплетнями Роуз давала мне подробную инструкцию, как влиться в высшее общество. Примерка нарядов — только прикрытие для первого погружения в светское болото. Я бы не додумалась без подсказки. Где лорд Бестерн раздобыл мою горничную?
Роуз соорудила из коротких волос целую башню с помощью шиньона, оставив две длинные пряди свободными. Украсила прическу цветами из жемчуга, помогла застегнуть на шее тонкую золотую нить с капелькой крупной жемчужины. Расправила оборки лимонного платья, вложила в руки веер и обошла меня по кругу, проверяя, все ли идеально.
— Держитесь прямо, леди, у вас склонность сутулиться. Руки оторвать тому, кто ставил вашу осанку.
Я спрятала улыбку. Трех жалких месяцев бальных танцев в детстве недостаточно для прямой спины. Годы, проведенные над микроскопом, порядочно испортили осанку.
— Главное, не спешите и ни в коем случае не показывайте ей, что вы боитесь! — тихо прошептала мне в спину Роуз, когда я вышла в коридор.
Как хорошо, что после испытанного во дворце я уже ничего не боюсь! Мне двадцать семь, я успела пожить одна, выучиться, пережить разочарование и не умереть в чужом мире. Я была служанкой, прошла испытание в лабиринте и отказалась от принца. Меня не испугать кислой миной модистки.
Одна из горничных провела меня до утренней гостиной, по ее словам, самой светлой и просторной в доме. Высокие окна пропускали лучи света, освещая радугу разложенных по диванчикам и креслам тканей. Во всем великолепии алого, изумрудного, лавандового я не сразу заметила маленькую сухую женщину, восседающую на высоком кресле, как паучиха посреди сплетенной ею паутины. В седом парике, с ярко-красными губами, в простом черном платье, она напомнила мне Мерил Стрип в фильме «Дьявол носит Prada». И смотрела на меня с таким же высокомерием.
Я удостоилась внимательного взгляда. По тому, как тщательно она оглядывает складки платья и завитки прически, было видно — выискивает недостатки.
Глубоко выдохнув, я поздоровалась самым напыщенным приветствием, которое могла придумать:
— Какое счастье видеть вас, госпожа Веллсбери! Наслышана о ваших талантах, польщена и весьма благодарна за возможность привечать вас в нашей скромной обители!
Сморщенное лицо смягчилось. Людям приятно уважение. На самом деле в напыщенном приветствии таился вызов — я ни словом не обмолвилась об опоздании, тем самым не поставив себя в униженное положение просительницы. Наоборот, показала ей, что я полноправная хозяйка дома. А все совет Роуз не бояться.
— Приятно познакомиться, — с достоинством произнесла госпожа Веллсбери. — Рада обслуживать новую леди Бестерн. Свет говорит только о вас и о стремительной свадьбе. Надеюсь, скоро услышим хорошие новости?
Вот так, с места в карьер. Мне придется отвечать на причину скоропалительной свадьбы и отрицать скорое появление ребенка, ведь под «хорошими новостями» подразумевалась, скорей всего, весть о наследнике. Я была уверена, что не беременна, — у Энтони дар целителя, и он сделал все, что требуется, чтобы предупредить появление бастарда.
— Для меня лучшей новостью оказалось предложение руки и сердца лорда.
Засияв улыбкой, я с довольным видом прошла к свободному креслу. На мое счастье, вскоре зашла мать лорда Бестерна, Корделия.
— Доброе утро, матушка, спасибо, что присоединились к нам. Очень рада вас видеть!
Я не была уверена, как принято обращаться к свекрови и, судя по вытянувшимся лицам обеих дам, перегнула палку.
Леди Корделия с нейтральным выражением лица ответила в тон:
— Спасибо за приглашение, доченька.
Модистка, заломив бровь, оценивала открывшуюся сцену. Я захлопала ресницами, сама не ожидая теплого обращения со стороны матери мужа. Пусть пророчество заставило ее смириться с моим низким положением в обществе, но кто будет рад невестке, вытянутой из постели другого мужчины? Корделия лишь терпела меня из любви к сыну, и поэтому мне очень хотелось завоевать ее симпатию. Я чувствовала себя виноватой по отношению к ней. Лорд Бестерн меня выбрал сознательно, зная обо мне все, а ей, бедненькой, пришлось проглотить горькую пилюлю.
Наконец справившись с чувствами, госпожа Веллсбери подала знак девушкам поднести каталог с картинками.
Тут в глазах потемнело. Все платья с оборками выглядели одинаково. В воздухе залетали термины «бюстье», «фокю», обсуждались банты у лифа, ленты и шали…
Я никогда не придавала особого значения одежде. Ходила по магазинам со стильными подружками и покупала то, на что получала одобрение. Гардероб состоял из джинсов и удобных маечек. Фигурка стройная, поэтому даже не слишком качественные вещи смотрелись прилично. У меня была пара любимых платьев на вечеринки и свидания, но я ничего не смыслила в истории костюма. Поэтому сейчас оставалось кивать с умным видом и на все просить совета у «матушки». Та с терпением святой указывала мне, что выбрать, а госпожа Веллсбери с умилением взирала на единение свекрови и невестки.