А ведь было обо что! Книги… десятки и сотни, занимали не только полки, но и стопками грудились у многочисленных кресел и диванов тут и там расставленных точно по прихоти какого-то сумасшедшего. Разномастных, причудливых, но неизменно старых и пыльных.
Библиотека выглядела местом заброшенным — складом, словно здесь лишь хранились ненужные вещи, а на деле же никто в этом замке сюда давно не заглядывал.
— И здесь разруха. — Недовольно сплюнул себе под ноги Нэйман и присел возле одной из книжных стопок, недовольно перекладывая тома на ближайшую полку. — Ладно хоть не сожгла и на том спасибо. Увлекшись, мужчина, казалось и вовсе перестал обращать на свою гостью внимание.
— Вы хотели поговорить. — Попыталась привлечь его внимание Кассандра и едва не пожалела, таким недовольным взглядом он ее окинул.
Вот только тот, вероятно, все же причитался не ей, а доведшей до такого состояния библиотеку мачехе, потому что, поднявшись и обратившись к девушке снова, мужчина постарался смягчить тон.
— На самом деле у меня к вам всего один важный вопрос, миледи. Чего вы хотите?
— Вернуться домой, конечно же! — Ни минуты не раздумывая произнесла Кассандра, вот только хмурый взгляд, который она тут же получила в ответ, охладил ее пыл.
— А если я не смогу вернуть вас домой… да вы и сами должны понимать это?
— Простите… лорд Рид, — добавила она, чувствуя, до чего нелепо такое обращение после всех тех слов, которыми она называла этого мужчину, — что я должна понимать? Это вы… похитили меня, а после сами дали слово, что вернете и меня и Милти домой что бы не случилось с вами. И что же теперь, станете говорить, что такого не было?
— Даже не подумаю этого отрицать, — криво ухмыльнулся тот, — вот только все мы должны чем-то жертвовать на пути к достижению собственных целей. К сожалению, иначе не бывает… — Добавил он тише и, смахнув пыль с ближайшего кресла, устало опустился в него, подняв на Кассандру взгляд, которой девушке не удалось прочесть. Что было в нем? Жалость к ней… или надежда? — Что если я скажу, что есть всего один шанс из тысячи претворить все наши чаянья в жизнь так, чтобы в последствии не пострадали наши близкие?
Кассандра с недоверием воззрилась на мужчину, но не было в его словах издевки или усмешки. Пожалуй, сейчас, в один из немногих моментов он говорил с ней абсолютно серьезно и даже на равных. Девушка расправила плечи и, силясь придать себе более решительный вид, сложила на груди руки.
— Я слушаю вас.
— Я нанес Амделлу непростительное оскорбление, похитив вас. Хуже того, я оскорбил самого короля, предав доверие, оказанное его родом моему. И должен буду ответить честью и кровью. Едва принц узнает где вы, он явится сюда с целой армией и потребует выдать вас. Все закончится поединком. Если я проиграю, вы отправитесь прямо в его лапы. Если выиграю, меня и мою семью не пощадят. Быть может сестер оставят в живых, но лишат титула и наследства. А вы… вы вероятнее всего отправитесь в монастырь, молиться о хм… невинно убиенном муже.
— Но он не муж мне! — Вспыхнула девушка.
— Так или иначе вы будете в опале у короля не меньше моего, ведь это из-за вас он сложит голову на этой земле. — Невесело пожал широкими плечами мужчина.
Кассандре показалось, что в библиотеке стало жарко. Быть может камин растопился достаточно, чтобы жар достиг их, а может виной тому был взгляд, которым Нэйман внезапно окинул ее, прежде чем тихо сказать:
— Но есть и другой выход. Право истинности намерений.
— Что?
Мужчина грустно улыбнулся ей и на мгновение умолк, отвернувшись к жарко разгоревшемуся камину.
— Много веков назад законы королевства выглядели иначе, чем теперь. Право мести, честь истинных наследников… тогда вассал мог вызвать на поединок самого короля, если считал, что тот нарушил его исконные права и тот не посмел бы отказать. Тогда же мои предки, сражаясь плечом к плечу с первыми Драконами за эту землю, получили от них пожизненную вольницу — возможность не принимать новых законов, жить по чести… ну, и платить казне всего треть от действующих на территории королевства законов. Да, в моем роду всегда водились изворотливые хитрецы… — довольно фыркнул лорд Рид, — откуда тому Драконьему королю, что миловал нам такие послабления было знать, что из морской соли, полей, на которых не растет ничего кроме сорной травы, да холодных камней, что здесь в изобилии можно добыть столько добра!
— И как же… это нам поможет? — Недоверчиво прищурилась девушка, заставив Нэймана вновь обратить на себя внимание.
— Здесь… на моей земле действуют старые законы и король, и тем более его ублюдок Амделл обязаны считаться с этим хотят они того или нет. Потому, когда они явятся сюда, я могу затребовать права истинности намерений и тогда, вызвав драконыша на бой, даже если размозжу его голову о брусчатку, а после помочусь на его хладный труп, король вынужден будет оставить все как есть. Ну, а если Амделл убьет меня, то до вас ему будет уже не добраться, а значит вы будете в праве беспрепятственно вернуться домой.