Миссия «Гера-1» столкнулась с непредвиденной преградой. Наташа сообщила, что утром на кухне было аж два яблока. Одно она отложила к завтраку. Именно его я и съел, когда отправился в прошлое. Обнаружив пропажу, Наташа восполнила ее вторым яблоком, которое тоже оставила на кухне. И это яблоко я потом спрятал в ванной.
Наташа высказала пожелание, чтобы я больше не хранил фрукты в ванной. Что ж, пожалуй, резонно.
Обновление от 16:40
Весь день думаю об эксперименте. Дело в том, что я
Но других яблок не нашлось.
А Наташа все равно утверждает, что их было
Мы долго рассуждали о том, могло ли путешествие во времени вызвать масштабные перемены в настоящем – по принципу эффекта бабочки, если угодно.
(Эффект бабочки – это концепция, согласно которой крошечные изменения могут спровоцировать масштабные, подобно тому, как взмах крыльев бабочки может привести к урагану. На самом деле все куда сложнее, но чтобы рассказать об этой идее подробнее, придется упомянуть и теорию хаоса, а на сегодня теорий уже достаточно.)
Но не знаю, правильно ли мы поставили вопрос.
Может, лучше сформулировать его так: а не могут ли путешествия во времени менять как прошлое, так и будущее?
Иными словами, возможно ли, что я создал второе яблоко, переложив первое?
Забавно, но мне тут же приходит на память третий парадокс путешественника во времени – парадокс Ферми, который звучит так: «Если путешествия во времени возможны, то где же гости из будущего?» Если я смог изменить прошлое, съев яблоко, которое не должен был есть, то вполне закономерно, что путешественники во времени способны воздействовать на прошлое одним своим появлением.
Иными словами, гостей из будущего пока не наблюдается.
Но они непременно появятся.
12. Эш
Гараж у отеля «Фейрмонт» выглядел в точности как на фотографиях торговых центров конца двадцатого века. Уродливые бетонные этажи громоздились друг на дружке. Вдоль стен тянулись длинные ржавые трубы, а потолок испещряли лампочки, часть из которых уже давно не работала. В нескольких футах в стороне стояла машина с распахнутыми дверцами, но Эшу показалось, что она нужна исключительно для декора. Лишь верхние этажи оставались сухими – нижние же глубоко ушли под мрачную воду.
– Ну что, рискнем? – спросил Уиллис, вскинув бровь.
Эш выбрался из моторной лодки и влез на невысокую бетонную стену, разделявшую потонувшую и «сухую» часть гаража. Пол по ту сторону стены все равно был залит – вода поднималась над ним на дюйм и неприятно захлюпала под подошвой, когда он в нее шагнул.
– Ты уверен, что мы так до «Фейрмонта» доберемся? – уточнил Эш, приподняв промокший ботинок. – По-моему, тут все затоплено.
– В этом и дело, – сказал Уиллис. В руке он сжимал фонарик, который слабо светил во мраке, точно спичка в темной комнате. Его луч, в котором весело плясали пылинки, слабо разбавлял темноту, царящую в гараже. – За мной!
В глубине гаража они отыскали узкую лестницу. Она когда-то явно была под водой, но затопление, видимо, устранили, а лестницу опечатали, сохранив на нижних этажах обманчивую сухость. Уиллис с Эшем начали спуск, и чем ниже они спускались, тем отчетливее ощущался в воздухе запах затхлости. В конце концов он сгустился настолько, что им стало казаться, что за ними по пятам идет еще один человек. Эш старался дышать через рот.
Вскоре они добрались до железной двери, ведущей в большой гараж, расположенный на одном из нижних этажей.
Это было вытянутое, длинное помещение с низкими потолками, а его дальняя стена смутно белела. Слева от Эша высилась стеклянная перегородка, составленная из множества оконных стекол – некоторые из них были старыми и мутными, а некоторые – совсем новыми, из прочного стекла. И хотя этот этаж не был затоплен, казалось, что наоборот. За стеклянной перегородкой отчетливо искрилась гладь воды, окрашивающая стекло в голубые тона.
– Что это за место? – спросил Эш, заглянув за перевернутый мусорный контейнер.
– Не знаю, – отозвался Уиллис, остановившись у приземистого автомобиля со спущенными шинами и растрескавшимся ветровым стеклом. – Но тут, судя по всему, что-то мастерят.
– И что же, интересно… – начал было Эш, но осекся, когда в полумраке блеснул ответ на его вопрос. В неверном свете серебрилась причудливая алюминиевая конструкция, напоминавшая формой большую пулю.
И выглядела она до боли знакомо.
– Эш? – окликнул его Уиллис, нахмурившись.
Эш прошел мимо, точно не услышав его крика. В помещении было темно, но он различил очертания ребристого хвостового отсека, а потом на обшивке сверкнули черные звезды.
По спине пробежал неприятный холодок.
Не может быть.
Уиллис опустил руку Эшу на плечо.
– Это что, и впрямь…
– Машина времени, – хрипло закончил за него Эш.