- Мама, папа, - улыбнулся Рэй, а я чуть не задохнулась, и кровь бросилась в лицо. Внимательнее присмотрелась к гостям - фамильное сходство угадывалось без труда, вот только они больше подходили на старших брата и сестру, чем на родителей взрослого сына. - Позвольте представить вам новых членов клана - Нэлли, - сестренка поспешно присела в поклоне. - И Корнэлия, - я продолжала рассматривать стоящую напротив пару и, только когда тонко очерченная бровь женщины удивленно приподнялась и изогнулась, вздрогнув, поклонилась. - Полэния и Дорнвир Алгэр, - мужчина и женщина улыбнулись, и надменные лица смягчились.
- Нам очень приятно, - голос Полэнии оказался звучным и приятным. Он обтекал нас теплыми волнами и словно поглаживал. Истинно материнский голос, способный приласкать одним звучанием. В носу снова защипало - как мне не хватало маминого голоса, когда после тяжелого дня, обессиленная засыпала в тесной конуре дома удовольствий, холодной сырой канаве после побега или в доме Базиля изнуренная долгой тренировкой. - Мы очень рады, что спустя столько времени наш род воссоединился.
- Теперь вы под защитой клана, - вступил Дорнвир. Его глубокий и звучный голос, так же, как и у сына, обволакивал и завораживал. Так на жертву действует взгляд кассии. Умом я понимала, что поддаваться его чарам может быть опасно, но ничего не могла поделать и продолжала зачарованно слушать. - И мы позаботимся о вашем будущем.
Пока не узнают, что выкрала их семейную реликвию, - подумала я.
- Я слышала, ты обрел крылья. Надеюсь, покажешь нам? - Полэния ласково, будто маленького мальчика, потрепала Рэя по щеке, и от удивления у меня едва не отвисла челюсть. Серьезность, а порой и суровость, хозяина неприступного особняка никак не сочетались в моем представлении с подобным проявлением нежности.
- Разумеется, - улыбнулся Рэй. - И не только это. У меня есть для вас еще одна приятная и очень важная новость. Поделюсь, когда все соберутся, а пока, прошу, - он посторонился, и чета Алгэр с неторопливой грациозностью проследовали вглубь дома.
Догадываясь, о чем он хочет сообщить, я покосилась на сестру - знает ли она и что чувствует по этому поводу? Волнуется? Может, ей нужна моя поддержка? Нэлли
выглядела взволнованной, но не обеспокоенной, а радостной и возбужденной. Кажется, она счастлива. Вот и отлично. О лучшей судьбе для нее я и мечтать не могла. Здесь о ней точно позаботятся.
Вновь появившиеся гости прервали мои размышления. Рэй снова представил нас. Очередная молодая пара, хотя теперь я уже опасалась делать предположения о их возрасте, выразила радость и присоединилась к Алгэрам.
Гости прибывали и прибывали, я уже сбилась со счета и отказалась от затеи всех запомнить. Удивительно, как, оказывается, много драконов. Менялись лица, цвета одежды и волос. Были совсем юные, более зрелые, но ни одного одряхлевшего старика, будто старость драконам незнакома. Дети смотрели на нас с искренним любопытством, как на редких зверюшек, молодые люди - с нескрываемым интересом. Особенно один - юноша с рыжеватыми волосами, бледной кожей и на удивление черными глазами под длинными загнутыми ресницами не отводил от нас взгляда даже когда родители повели его к остальным гостям.
Кажется, его звали Истир, а фамилию я не запомнила. От меня не укрылось, что Нэлли исподтишка продолжает смотреть на него. Вот уж не знала, что сестренка такая кокетка. Но не думаю, что играть с чувствами драконов - это очень хорошая идея. Придется серьезно с ней поговорить, пока не погубила себя и свое будущее.
— Ну вот, кажется, и все, - Рэй окинул взглядом беседующих родственников. - Пора показать им, что такое уметь летать. Ты готова, Кора? - она повернулся ко мне, но раньше, чем я ответила, дверь снова распахнулась, и на пороге возник еще один гость.
Он прибыл один и разительно отличался от тех, кто пришел до него. Все они обладали высоким ростом, безупречной осанкой и немного резкими, но правильными чертами, новый же гость был больше похож на моего отца - чуть выше среднего роста, русые с пепельным отливом волосы были коротко подстрижены, а на круглом лице выделялись бледно-голубые глаза и ямочка на узком подбородке.
Скользнув по мне взглядом, гость улыбнулся, а лицо Рэя заледенело.
— Полагаю, племянник, ты просто забыл прислать мне приглашение, - его голос больше напоминал шелест, и мужчина, больше не глядя на нас, прошел в комнату.
Глава 70. Право супруга
— Конечно, дядюшка, — прошипел Рэй, провожая его взглядом.
Я тоже невольно посмотрела ему в спину. Почему-то новый гость показался мне знакомым, вот только никак не могла вспомнить где его видела. И чем больше смотрела, тем сильнее разрасталось странное чувство тревоги, азарта и опасности.
— Не бойся, — проследив за моим взглядом, ободрил Рэй. — Я сам половину из них почти не знаю.
Слабое, на мой взгляд, утешение, тем более, что я то не знала совсем никого.
— Вот теперь точно все. Нам пора, — он взял меня на руку и повел к гостям, как приговоренного на казнь.