Читаем Укрощение дракона полностью

Они встали и снова направились к интересующей их группе.

– А я вспомнил, где я вас видел! – обрадовано сообщил Бекфилд, улыбаясь во весь рот. – Вы же знаменитый сержант МакКеннон! Мы как-то встречались в Ливерпуле, но вы, наверно, меня не помните.

– Помню. Вы инспектор Бекфилд, – продемонстрировал хорошую память сержант.

– Так вот, сержант, что я вам хочу сказать. Оставьте в покое парня, ладно? Нечего вам затевать нехорошие вещи на моей территории. Это может для вас очень плохо кончиться, вы меня понимаете, сержант?

– Инспектор, мы ничего не нарушаем. Занимайтесь своими делами, а мы займёмся своими.

– Я же не против, сержант. При условии, что эти ваши дела не нарушают закон. У нас тут сильные предрассудки на этот счёт. Кстати, не познакомите со своими товарищами?

– Нет. Отвяжитесь от нас, инспектор. Вы превышаете свои полномочия.

– Ладно, я предупредил. Смотрите тут у меня! А мне пора. Официант, счёт!

Официант был неимоверно удивлён. На его памяти Бекфилд впервые выразил желание заплатить за пиво деньгами. До сего времени он всегда расплачивался улыбкой, подмигиванием и фразой «Это же за счёт заведения, верно?».

– Извольте, инспектор, – официант подал счёт. Он не мог поверить, что инспектор намеревается платить, и надо отдать ему должное, не ошибался.

– Это что за сумма? – громогласно возмутился инспектор.

– Всё правильно, – неуверенно возразил официант.

– Пошли разбираться к хозяину! – инспектор взял официанта за шиворот и потащил в служебные помещения. – А ты, пошли со мной! Подтвердишь мои слова! – обратился он к Мэри.

Даже не пытаясь понять, что задумал инспектор, Мэри пошла следом за ним.

– Вот! – торжествующе провозгласил Бекфилд, входя в кабинет хозяина. – Я заказал два пива, и посмотрите, какой счёт мне подал этот ваш мошенник!

– Инспектор, я уверен, что мы с вами сможем уладить конфликт. А ты, иди работай! – последняя фраза хозяина кафе была обращена к официанту, который не замедлил исчезнуть.

– Эта девушка – наш детектив, – сообщил инспектор. – У меня к вам просьба. В вашем кафе окопались три подозрительных типа. Вы не поможете полиции за ними проследить? – разумеется, Бекфилд не имел не малейшего желания сообщать Мэри, от кого он получил информацию об этих трёх типах.

– Помогать полиции – мой гражданский долг! – продекларировал ресторатор. – Что от меня требуется?

– Пусть она поработает у вас официанткой какое-то время. И приглядит за ними.

– Простите, инспектор, но она больше похожа на проститутку, чем на официантку.

– Понимаете, в полиции острая нехватка женского персонала. Берём всех желающих, а результат – сами видите.

Мэри задохнулась от возмущения, но промолчала.

– Может, лучше другого детектива? Можно ведь и мужчину.

– Так и сделаю, – решился Бекфилд. – Мисс, поехали обратно. Я пришлю сюда другую девушку. Мужчин для этого дела, увы, у меня нет. А вы, детектив, подождите меня в коридоре.

В отсутствии Мэри инспектор быстро снял отпечатки с бокалов, которыми, по уверению ресторатора, пользовались мужчины, вызвавшие его подозрение. Заплатить за пиво ему, разумеется, даже в голову не пришло.

Проходя через зал вместе с Мэри, инспектор пристально посмотрел на этих троих и осуждающе покачал головой. Они презрительно отвернулись.

– Теперь будешь знать! – многозначительно сообщил он официанту. Тот никак не отреагировал.

– Где вы живёте? – поинтересовался Бекфилд в машине.

– Зачем вам это знать? – удивилась Мэри.

– Отвезу вас домой. Показывайте дорогу.

– Ко мне домой?

– К вам. Ко мне домой, быть может, мы когда-нибудь поедем, но не сейчас.

– Я живу в гостинице.

– Значит, мы едем в вашу гостиницу. Теперь слушайте внимательно. Смойте этот воистину непристойный грим, накрасьтесь нормально, и полностью переоденьтесь. Полностью – это значит сменить всё, что на виду. Платье, туфли, чулки. Нижнее бельё менять необязательно. Кстати, ногти тоже покрасьте другим лаком. Это всё нужно сделать для того, чтобы вас никто не узнал. Потом вернётесь в кафе, зайдёте к хозяину, скажете, что от меня. Именем пользуйтесь каким хотите, лишь бы сами не забыли, каким пользуетесь.

– Можно мне оставить настоящее имя?

– Можно. Далее. Когда они разойдутся по домам, проследите за кем-нибудь, лучше за одним из молодых. Если они не совсем идиоты, то все остановились в разных гостиницах. В случае, если они засекут слежку, немедленно уходите. Если же засекут того парня, которого выслеживают, немедленно звоните на полицейский узел связи, мне передадут. Теперь, как можно отличить, уходят ли они домой или на слежку…

– Инспектор, я не сомневаюсь, что вы знаете массу способов отличить одно от другого. Но мне они не нужны. Я ведь телепат восьмого уровня, вы не забыли? Это же касается вопроса, засекли они мою слежку или нет.

– Отлично. И простите меня, Мэри. Я действительно забыл, что вы ведьма. Ну ладно, тогда всё. Последнее. Когда приступите к нелёгкой работе официантки, позвоните мне и сообщите. Тоже через узел связи. Телефон-автомат в кафе есть. Заодно опробуем связь. А вы будете точно знать, где именно там телефон. Вопросы есть?

– Есть три вопроса…

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовские тайны

Похожие книги