– Как только придет Герхард и сообщит, что люди готовы.
– Ты хочешь что-нибудь сделать, прежде чем мы уедем?
– Нет, – пробормотала Мерри и уставилась в стол. Алекс уже рот открыл, чтобы спросить, все ли с ней в порядке, но в это время открылась дверь. Первым вошел в зал Каллен, за ним – Герхард. Солдат всячески выказывал уважение лэрду Доннехэда. К столу они подошли вместе, но если Каллен просто кивнул в качестве приветствия, сел и сразу потянулся к жене, чтобы ее поцеловать, Герхард помедлил, ожидая реакции хозяина.
– Все готово? – спросил Алекс.
– Да. Вещи сложены в повозку, лошади оседланы, люди ждут.
– Иди, скажи, что мы выезжаем немедленно. Мы присоединимся к вам через минуту.
– Вы должны еще раз приехать, – твердила она, чуть не плача, – когда все утрясется. А пока пиши мне как можно чаще. Я должна быть уверена в том, что с тобой все в порядке.
– Конечно, не беспокойся, – пробормотал Алекс и крепко прижал к себе сестру. Но как только он отпустил ее, Каллен немедленно обхватил жену своей громадной ручищей, а вторую руку протянул Алексу.
– Удачного путешествия. Желаю поскорее разобраться с чертовщиной, творящейся вокруг тебя. Мне было бы очень интересно узнать, чем дело кончится.
– Мне тоже, – добавил Алекс, и мужчины рассмеялись.
– Эвелинда и я будем с нетерпением ждать вашего следующего визита, который, надеюсь, станет более продолжительным.
– Мы будем рады приветствовать вас в д'Омсбери в любое время. Мне бы очень хотелось узнать тебя лучше.
– В вашем семействе определенно присутствует шотландская кровь. Два таких превосходных образца не могли быть произведены на свет хилыми англичанами.
– Ах, Каллен! – Эвелинда рассмеялась и на секунду крепко прижалась к мужу, прежде чем покачать головой. – Не обращай внимания, – сказала она брату, – он непоколебимо убежден в том, что все англичане слабы и глупы.
– Да, это так, – заулыбался Каллен. – И я знаю, что вы двое не чистокровные англичане.
– Они понравились друг другу, – заметил Каллен, когда мужчины двинулись следом.
– Да, – согласился Алекс, провожая взглядом очаровательную пару: миниатюрную блондинку и хрупкую брюнетку чуть повыше ростом, с роскошной копной каштановых волос. Он всегда считал, что его сестра обладает самыми красивыми волосами, но только теперь понял, что ничего красивее каштановых волос своей жены он в жизни не видел. В общем, волосы обеих женщин были длинными и пышными, сияли здоровьем и ловили солнечные лучи, которые поблескивали в них красными и золотистыми искорками.
– А сейчас ты не чувствуешь себя пьяным? – неожиданно спросил Каллен. – Язык не заплетается?