Читаем Укрощение невесты полностью

— Мы возвращаемся? — полюбопытствовала она.

— Нет. Я голоден.

Ответ несколько озадачил Мерри, но она не стала размышлять, что бы это значило, потому что они уже вышли на берег и Алекс уложил ее на большой камень, расположенный рядом с тем, на который она бросила платье. Если вода показалась ей холодной, то вечерний воздух, мягко говоря, был бодрящим. Моментально замерзнув, Мерри села и потянулась за платьем.

— Я согрею тебя, — низким голосом сообщил Алекс, взял у нее из рук платье и отбросил на соседний камень. Потом он заставил ее снова лечь и опустился сверху.

— Ты же сказал, что голоден, — напомнила Мерри.

— Совершенно верно. Я постоянно голоден — все время хочу тебя, — сообщил Алекс и буквально набросился на жену, словно действительно хотел ее проглотить. Во всяком случае, у Мерри сложилось именно такое впечатление. Первым делом он впился в нее поцелуем. Его губы были горячими и требовательными. А когда его руки накрыли ее еще влажные груди, она вскрикнула и выгнулась ему навстречу.

Девушка почувствовала нечто вроде разочарования, когда он оторвался от ее рта и его губы скользнули вниз. Разочарование очень быстро сменилось восторгом, когда его уверенные губы добрались до ее грудей и заставили ее стонать от удовольствия. Потом еще одно короткое разочарование, за которым последовало некоторое смущение, поскольку его губы спустились ниже и исследовали ее живот, отчего мышцы приятно заныли. Теперь он целовал ее бедро, постепенно продвигаясь к внутренней стороне. Глаза Мерри удивленно распахнулись, и она почему-то почувствовала себя совсем незащищенной…

— Алекс, я… — неуверенно начала Мерри. Но больше она не произнесла ни слова, потому что Алекс уверенно раздвинул ее ноги и припал губами к самой нежной части ее женского естества. Слишком шокированная, Мерри окончательно лишилась дара речи. Ее разрывали два желания: схватить его за волосы, чтобы убрать голову, или схватить его за волосы и дать понять, что она хочет бесконечного продолжения… Ничего подобного она в своей жизни не испытывала и даже не предполагала, что между мужчиной и женщиной может происходить такое.

— Боже мой, — потрясенно выдохнула она и зашуршала руками по камню. Ей просто необходимо было за что-то схватиться, потому что она ощутила в себе его язык, проделывавший с ней восхитительные вещи. И ей это очень нравилось.

«Это, наверное, грех», — в панике подумала Мерри, а затем лишилась способности соображать. Алекс рывком придвинул ее к краю камня, чтобы было удобнее, и теперь его губы и язык делали с ней нечто невообразимое. Мерри действительно не смогла бы облечь в слова то, что он сейчас вытворял, потому что плохо себе представляла, чем именно он сейчас занят. Определенно было одно: все ее тело охватило огнем, а мозг превратился в желе.

С немалым удивлением Мерри поняла, что, словно безумная, мотает головой, ногти скребут камень, на котором она лежит, а ноги дергаются в его руках. Она стеснялась таких смелых ласк, но хотела, чтобы это длилось бесконечно.

Она испытала нечто большее, чем облегчение, когда напряжение, накопившееся в ней, нашло выход. Мерри закричала, потому что мир взорвался, разлетевшись на множество осколков. Перед глазами замелькали огоньки, мозг вообще отключился, пока тело содрогалось в сладких судорогах, вызванных чудесными ощущениями. Когда же она вернулась из путешествия к вершине удовольствия, Алекс был рядом с камнем. Он подвинул ее на самый край, дождался, когда она пошире раздвинет ноги, и ворвался в нее, снова разбудив огонь страсти, Мерри немедленно села и обвила мужа ногами и руками. Она еще не успела отдышаться и теперь отчаянно прижималась к мужчине, который опять вел ее в страну удовольствия. Но на этот раз он был вместе с ней.

Глава 7

— Мы должны присоединиться к остальным, — с явной неохотой пробормотал Алекс, наблюдая, как Мерри выходит из реки. Ни минуты не отдохнув после бурных занятий любовью, она сразу же устремилась в воду. Алексу же не хотелось шевелиться, и он спокойно сидел на камне, наблюдая, как жена плещется в прохладной воде. Внимательный взгляд не мог не отметить, что от холода ее соски затвердели, а вода сверкала на обнаженном теле под последними лучами заходящего солнца, словно россыпь бриллиантов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дьявол Нагорья

Похожие книги