Читаем Укрощение плейбоя полностью

Покачав головой, Лорел прижала ладонь к его груди и поняла, что его сердце так же часто бьется, как и ее.

— Пойдем завтракать. Не забывай, что сегодня у нас деловая встреча.

— Она будет позже, — напомнил ей он. — А сейчас у нас свидание, и я не могу перед тобой устоять.

Это было взаимно, но Лорел не собиралась ему признаваться. Очевидно, он и так все знал.

— Мы должны соблюдать распорядок дня, — настаивала она.

— Мы его соблюдаем.

Он снова поцеловал ее. Это продолжалось до тех пор, пока она его не остановила.

— Нам пора.

Чейз открыл дверь и пропустил ее вперед.

— Надеюсь, ты оценишь по достоинству наш завтрак. Утром в наш ресторан ходят не только постояльцы отеля, и скоро ты поймешь, почему.

— Пока мне здесь все очень нравится.

Лорел улыбнулась в ответ.

Пройдя в столовую, они встали в очередь у буфетной стойки со стаканами фруктовых соков, тарелками с ломтиками дыни, киви и клубникой. Остановив свой выбор на омлете, сосисках, бисквите, кофе и апельсиновом соке, они вышли в патио. Ставя на столик свой поднос, Лорел вспомнила, что в последний раз завтракала в патио с Эдвардом. Но Чейз был таким же, как Эдвард.

— Здесь очень мило, — заметил Чейз, выдвигая для нее стул.

— Я люблю бывать в патио рано утром, когда здесь мало народа, — ответила она. — В остальное время здесь яблоку негде упасть.

— В этом мы с тобой похожи. Я тоже люблю уединение.

— Ты единственный ребенок в семье?

— Нет, у меня три брата и две сестры.

— Значит, вас шестеро и ты самый старший.

— Как ты догадалась? — ухмыльнулся Чейз, и они вместе рассмеялись.

— Ты часто ездишь домой в Монтану? — спросила она.

— Я не был там уже несколько лет. Мой брат Грэхем остался на ферме, а сестра Мэдисон живет в Монтане, так что о родителях есть кому позаботиться. У них четверо внуков.

Легкий ветерок взъерошил его волосы. Его было легче представить на «харлее», чем в конференц-зале. Должно быть, это первое впечатление так на нее подействовало. На самом деле он второй Эдвард, подумала она со знакомым чувством отвращения.

— Моя мать предпочла бы продать ферму и переехать во Флориду, — продолжил Чейз, — но отец не может жить без работы. Когда я рос, мы редко покидали ферму. Разве что ездили в гости к сестрам матери. У меня есть три кузена, с которыми я дружу до сих пор. Отец никогда нас не сопровождал. Он не мог поручить работу кому-либо другому.

— У нас в семье такого нет, — с улыбкой сказала Лорел. — Мой отец любит развлекаться. Он человек публичный, и его здесь все знают. До сих пор не могу поверить, что с ним это случилось.

— Да, это очень тяжело. Я тебе сочувствую. — Чейз легонько коснулся ее руки. — Вчера вечером ты сказала, что собираешься провести некоторое время в Монтане.

— Да. У меня компетентный менеджер в Далласе, и я могу не беспокоиться за свой бизнес. Сейчас мои родные нуждаются во мне, и я должна быть рядом с ними.

— Когда продашь отель, ты переедешь на ранчо?

Она покачала головой.

— Я надеюсь, что покупатель позволит мне оставаться в отеле столько, сколько будет нужно. Если нет, я сниму квартиру в городе. От ранчо до больницы довольно далеко, а я хочу быть как можно ближе к отцу. Если он придет в себя, его переведут в центр физиотерапии в Биллингсе.

— Я так понял, ранчо ты тоже собираешься продать.

— Без отца мы не сможем им управлять. Я не хочу брать на себя такую ответственность. Мои сестры и бабушка сейчас живут там.

— Когда продашь ранчо, ты купишь для них жилье здесь или перевезешь их в Даллас? — спросил он.

— Это будет зависеть от состояния здоровья отца. Я говорила ему, что хотела бы перевезти их в Даллас, но не знаю, захотят ли они отсюда уезжать. Эшли семнадцать, и ей скоро поступать в колледж. Диане пятнадцать. Возможно, они с бабушкой предпочтут остаться здесь. В любом случае мы поступим так, как будет лучше для отца. — Она улыбнулась. — Теперь ты знаешь о моей семье.

— А ты о моей. Чем ты любишь заниматься в свободное время? Путешествовать, плавать, ловить рыбу, охотиться, ходить в кино? — спросил Чейз, поглаживая большим пальцем тыльную сторону ее ладони. Ей следовало отдернуть руку, но в его присутствии решимость покидала ее.

— Никакой рыбалки и охоты, но плавать люблю. Поскольку у меня собственный бизнес, ни на что другое времени не хватает.

— Но ведь ты была помолвлена, — возразил он. — Значит, тебе удавалось совмещать работу и личную жизнь. Конечно, это не мое дело, но, признаюсь, я рад, что ты порвала с Уорнумом. Понимаю, это прозвучало слишком эгоистично.

И типично для мужчин вроде них с Эдвардом.

У нее пропал аппетит.

— Если бы я знал, что ты управляешь этим отелем, я бы чаще приезжал в Монтану и останавливался здесь.

Она улыбнулась ему.

— С трудом верится. Я знаю, что в последнее время у тебя была женщина. Я где-то видела ваше фото.

— Кем бы она ни была, ее уже нет в моей жизни.

— Ты всегда ставишь точку в отношениях, не так ли?

— Да, иначе бы не был до сих пор холостым. Я не из тех, кто женится. Не хочу привязывать себя навсегда к одной женщине.

Перейти на страницу:

Похожие книги