Мальчик шмыгнул носом и неуверенно посмотрел в глаза Калипсо, а тот сразу нахмурился.
— Хм… Как раз недавно около вашего дома прошел один из фиолетовых смерчей, не так ли?
— Да, на соседней улице, — охотно кивнул мальчик. — Они и раньше проходили, но не так близко к нашему дому… А тут совсем рядом прошло, много чего сломалось. Приходили хорошие дяди в фиолетовой одежде и защищали наши дома. Но мне так страшно было!..
Калипсо нахмурился еще сильнее и недовольно поджал губы.
Он провел ладонью над обуглившейся машинкой, и она прямо на глазах стала возвращать свой прежний облик. Мальчишка смотрел на это восторженными глазами, кажется, даже дыхание задержал.
Несколько секунд — и от черноты на машинке не осталось и следа.
— Видишь, с ней все в порядке, — Калипсо с улыбкой помахал машинкой в воздухе. — Я ее починил.
— Как вы это сделали? — прошептал Билкард, восторженно глядя на Калипсо. — Моя мама — сильная волшебница, но она не смогла починить! И никто не смог! А меня можно так же «починить»?!
— Можно, — усмехнулся Калипсо. — Именно этим мы и займемся в ближайшее время.
Он достал из кармана свои осенние перчатки, уменьшил их заклинанием и пару минут был сосредоточен на колдовстве, проводя какие-то манипуляции над перчатками. Потом довольно оглядел творение рук своих и протянул перчатки Билкарду.
— Нам с тобой нужно будет подготовиться как следует к одному волшебному ритуалу, который поможет тебе избавиться от твоей проблемы с магией. Мы поучим с тобой вместе заклинания сегодня и завтра и через пару дней сможем тебя «починить». А пока что ты походишь вот в этих перчатках, хорошо?
Мальчик послушно надел перчатки, с интересом посмотрел на свои руки.
— Даже в груди болеть сразу перестало… немножко… — шепнул Билкард.
Калипсо понимающе кивнул и добавил:
— В них никакие игрушки ломаться не будут. И вообще ничего ломаться не будет. А потом мы тебя «починим», и эти перчатки будут тебе не нужны.
— Я так и знал, что вы не плохой! — в сердцах воскликнул мальчишка.
И неожиданно подался вперед, буквально повиснув на шее у Калипсо.
Тот явно смутился такой реакции мальчика, неловко погладил его по голове, ободряюще похлопал его по спине.
— Ну, полно тебе, всё хорошо, а будет еще лучше, обязательно… Полли, отведешь Билкарда в какой-нибудь домик? — повернулся Калипсо к Полли Левинтон, стоящей в сторонке. — У нас много свободных спален, надо посмотреть, где его лучше разместить, чтобы не оставлять одного.
— Да пусть рядом со мной пока разместиться, — уверенно сказала Полли, шагнув к мальчику. — И ему не будет страшно и одиноко, и мне будет веселее, и я за ним присмотрю. Пойдем, Билкард! Покажу тебе, как у нас тут всё устроено. А потом мы вместе пойдем кушать! Ты любишь яблоки в карамели?..
Она протянула руку мальчишке, тот мгновенье поколебался, но всё-таки взял Полли за руку. Вместе они зашагали по тропинке в сторону спальных домиков. Полли трещала без умолку, рассказывая о том, как у нас тут всё устроено, и как вкусно они сегодня пообедают позже, а Билкард шагал смешной подпрыгивающей походкой и с жадным интересом внимал каждому слову.
— У мальчика серьезный дисбаланс, возникший на фоне раскола мироздания, — негромко произнес Калипсо, вставая в полный рост и задумчиво глядя вслед Билкарду и Полли. — Он может вырасти очень сильным верховным огненным магом. И у него есть склонность к занятию теневой магией. Эти умения развивались бы в нем постепенно с возрастом, но внешние магические колебания раскола мироздания и эти треклятые энергетические смерчи внесли смуту в ауру мальчика, и магия в нем стала развиваться опасными скачками. Хорошо, что мальчик рискнул прийти сюда сейчас, полагаю, что через месяц-другой его прикосновения стали бы смертельными для людей. Боюсь, таких детей будет больше, вряд ли это единственный случай. Скорее всего через несколько недель или месяцев таких детей в стране появится несколько. Вероятно, они уже есть, просто пока мы о них ничего не знаем. И надо как следует подумать, как их обнаруживать до того, как такие детки начнут случайно убивать всех подряд.
— Хм, а это тоже почерк Эйзереса, да? — хмыкнула Агата. — Может быть такое, что он с этой целью и пускает свои энергетические смерчи? Чтобы не только физические повреждения наносить, но так же влиять на неокрепшие детские ауры и тем самым подрывать магические семьи изнутри?
— Разумеется, это темный почерк Эйзереса, — хмуро отозвался Калипсо. — Он любит играть в долгую с человеческими жизнями, и он не погнушается влиять на детей, так что это явно один из его планов расшатывания Форланда дальше, в случае затягивания раскола мироздания. У Эйзереса на всё есть сразу несколько рабочих планов. Пока мы считаем смерчи лишь физическими разрушениями, он подло разрушает и магически, тонко воздействуя на неокрепшие детские ауры.
— А такими нестабильными детьми наверняка и управлять проще, да? — нахмурился Грей. — Влиять на них ментально…