Читаем Укрытие. Книга 3. Пыль полностью

Она начала подозревать, что этот мужчина действительно не собирается причинять ей вред и он, судя по всему, любопытен. Ее взгляд вернулся к папкам.

— Ты знаешь, что они для нас запланировали? — спросила она.

— Трудно сказать. Ты убила очень важного человека. Тебе не следует попадать наверх. Полагаю, тебя уложат в глубокую заморозку. Не знаю только, мертвой или живой.

— Нет, я спрашивала не о том, что они собираются сделать со мной и братом, а о том, что они запланировали для всех нас. Что произойдет после нашей последней смены.

Дарси на секунду задумался.

— Я... Не знаю. Никогда об этом не думал.

Она кивнула на папки:

— Все ответы там. Когда я снова засну, уже не будет иметь значения, жива я или нет. Я больше никогда не проснусь. Как твоя сестра, или мать, или жена, или кто там здесь из твоих женщин.

Дарси взглянул на папки, и Шарлотта поняла: то, что он не арестовал ее сразу, было шансом, а не проблемой. Вот почему они не могут позволить кому-либо узнать правду. Если бы люди узнали правду, они бы с ней не смирились.

— Ты выдумываешь, — сказал Дарси. — Ты не знаешь, что произойдет после...

— Спроси своего начальника. Послушай, что он скажет. Или начальника твоего начальника. И продолжай спрашивать. Может быть, тогда они дадут тебе капсулу в заморозке рядом с моей.

Дарси несколько секунд внимательно смотрел на Шарлотту. Затем положил пистолет и расстегнул верхнюю пуговицу комбинезона. И следующую. Он продолжал расстегивать их до пояса, и Шарлотта поняла, что оказалась права насчет того, что он собирался сделать. Она приготовилась прыгнуть на него, ударить в пах, укусить...

Дарси взял папки, сунул их за спину и заправил в шорты. Потом начал застегивать комбинезон.

— Я их посмотрю. А теперь пошли.

Взяв пистолет, он указал на дверь, и Шарлотта с облегчением вздохнула. Они обошли станцию управления дронами. Ее раздирали противоречивые желания. Прежде она хотела, чтобы этот человек ее арестовал, но теперь ей хотелось рассказать ему больше. Она боялась его, но теперь у нее возникло желание ему довериться. Казалось, что избавление от страданий придет после ареста, после того, как ее снова уложат спать, и в то же время Шарлотте подумалось, что есть еще другой выход, более досягаемый.

Ее вели по коридору, и у нее колотилось сердце. Дарси закрыл дверь в комнату управления. Шарлотта миновала спальные помещения и туалеты и стала ждать в конце коридора, когда он откроет дверь в арсенал. Ее связанные за спиной руки были бесполезны.

— Знаешь, а я знал твоего брата, — сказал Дарси, придерживая для нее дверь. — Он никогда не выглядел слишком крутым. Да и ты тоже.

Шарлотта покачала головой:

— Я никогда и никому не хотела причинить вред. Мы хотели докопаться до правды.

Она прошла через арсенал и направилась к лифту.

— В этом-то и проблема с правдой, — ответил Дарси. — И лжецы, и честные люди заявляют, что знают, в чем она заключается. А это ставит людей в моей должности в сложное положение.

Шарлотта остановилась. Похоже, это насторожило Дарси, он отступил на шаг и крепче сжал пистолет.

— Давай не будем останавливаться, — сказал он.

— Подожди, — попросила Шарлотта. — Тебе нужна правда? — Она повернулась и кивнула на дроны под брезентом. — Как насчет того, чтобы перестать доверять только словам? Перестать решать, кому верить на слово. Позволь мне показать. И ты сам увидишь, что там, снаружи.

52

УКРЫТИЕ 1

Бок Дональда превратился в море фиолетовых, черных и синих ссадин. Он задрал футболку, спустив комбинезон на бедра, и осмотрел свои ребра в зеркале в туалете. В центре синяка виднелось оранжево-желтое пятно. Он коснулся его легко — буквально подушечками пальцев, — и электрический разряд прошел по ногам в колени. Дональд едва не потерял сознание и лишь через несколько секунд смог успокоить дыхание. Осторожно спустив футболку, он застегнул комбинезон и поплелся обратно к койке.

Болели голени, которые он подставлял под удары Турмана. На предплечье вздулась шишка размером с локоть. И каждый раз, когда его одолевал приступ кашля, ему хотелось умереть. Он попытался заснуть. Сон был средством скоротать время, избежать настоящего. Это была спасительная тележка для всех, впавших в депрессию, всех нетерпеливых и умирающих. Дональд был и тем, и другим, и третьим.

Он выключил свет возле койки и лежал в темноте. Криокапсулы и смены — это чрезмерные формы сна, подумалось ему. То, что выглядело неестественным, было скорее вопросом степени, чем характера. Пещерные медведи впадали в спячку на сезон. Люди впадают в спячку каждую ночь. Дневное время было сменой, каждая из которых длится, подобно кванту жизни, все краткосрочные планы подводили к очередному периоду тьмы, мало думалось о том, чтобы сплести эти дни во что-то полезное, в некое ожерелье ценных жемчужин. Просто еще один день для выживания.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже