— Я дала ему кое-что из твоих записей, — пояснила Шарлотта. — И дрон взлетел. Он помог мне запустить его. Я посадила дрон в море травы. Настоящей травы, Донни. Сенсоры продержались еще полчаса. Мы просто сидели и смотрели на нее.
— Но все же ты нас не знаешь, — сказал Дональд, глядя на Дарси.
— Своих начальников я тоже не знаю. В смысле, не совсем. Но я видел, как тебя избивали, и решил, что это неправильно. Вы за что-то боретесь, и это может быть что-то плохое, то, что я собираюсь предотвратить, но я заметил закономерность. Стоит мне задать любой вопрос, не относящийся к моим обязанностям, и поток информации прекращается. Они хотят, чтобы я работал в ночную смену и надевал по утрам свежую голову, но я помню, что в другой жизни я был чем-то бóльшим. Меня учили подчиняться приказам, но только до определенного предела.
Дональд мрачно кивнул. Он задавался вопросом, отправляли ли этого парня воевать за границу. Страдал ли он от посттравматического стрессового расстройства, принимал ли какие-то лекарства. Что-то вернулось к нему. Нечто вроде совести.
— Я расскажу, что здесь происходит, — пообещал Дональд. Он повел их от лифта к проходу с запасами консервированной воды и армейскими суточными рационами — готовыми к употреблению питью и пище, которые могли храниться вечно и были ужасны на вкус. — Мой старый босс — тот, кто сделал меня хромым у тебя на глазах, — мне кое-что объяснил. И сказал больше, чем хотел, вероятно. Основную часть информации я уже до него свел воедино, но он заполнил некоторые пробелы.
Дональд поднял крышку одного из деревянных ящиков, который вскрыла сестра. Он поморщился от боли, и Шарлотта бросилась ему помочь. Дональд взял банку с водой, вскрыл ее и сделал большой глоток. Шарлотта достала еще две банки. Дарси переложил пистолет в другую руку, чтобы взять банку, и Дональд почувствовал, что вокруг него множество ящиков с оружием. От оружия его тошнило. Каким-то образом он перестал бояться пистолета в руке Дарси. Боль в груди стала разновидностью пулевой раны. Быстрая смерть стала бы благословением.
— Мы не первые, кто пытался помочь другому укрытию, — сообщил Дональд. — Так мне сказал Турман. И теперь многое другое обрело смысл. Пошли.
Он вывел их из этого прохода и повел по другому. На потолке замерцала лампа. Значит, скоро перегорит. Дональду стало интересно, потрудится ли кто-нибудь ее заменить. Он отыскал пластиковый ящик, тот был спрятан среди груды других, попытался вытащить его и ощутил резкую боль в ребрах. Он подавил крик, но все же вытянул его. Сестра помогала ему одной рукой, и вместе они донесли ящик до комнаты для совещаний. Дарси следовал за ними.
— Работа Анны, — буркнул Дональд, поднимая контейнер на стол, пока Дарси зажигал свет.
Под листом толстого стекла лежала схема укрытий, а на стекле виднелись старые пометки восковыми карандашами, затертые почти до неразборчивости локтями, папками и стаканами с виски. Остальные его записи исчезли, но это его не волновало. Ему нужно было отыскать нечто старое, нечто из прошлого, из его предыдущей смены. Он вытащил несколько папок и бросил на стол. Шарлотта начала их просматривать. Дарси оставался у двери и время от времени поглядывал на пол в коридоре, все еще в брызгах засохшей крови.
— Некоторое время назад укрытие отключили из-за того, что они вещали по общему каналу. Не в мою смену. — Он указал на Десятое укрытие на схеме, помеченное смазанным красным крестом. — Сперва был всплеск передач на нескольких каналах, а затем его отключили. Но большую часть года Анна была занята именно Сороковым укрытием.
Он отыскал нужную папку, открыл ее. От вида почерка Анны у него поплыло перед глазами. Он замер, провел рукой по написанным ею словам, вспоминая содеянное. Он убил единственного человека, пытавшегося ему помочь. Единственную женщину, которая его любила. Единственного человека, который связывался с этими укрытиями, чтобы им помочь. И все из-за чувства вины и ненависти к себе за то, что ответил Анне взаимностью.
— Вот краткое изложение событий, — сказал он, забыв, что искал.
— Перейдем к сути, — сказал Дарси. — Для чего все это? Моя смена заканчивается через два часа, и скоро наступит рассвет. Но еще раньше мне нужно будет посадить вас под замок.
— Я как раз и подхожу к сути. — Дональд вытер глаза, взял себя в руки и указал на угол стола. — Все эти укрытия отключились давно. Их где-то с десяток. Началось с Сорокового. Должно быть, у них произошло нечто вроде тихой революции. Бескровной, потому что никаких отчетов мы не получили. Они никогда не вели себя странно. Очень похоже на то, что сейчас происходит в Восемнадцатом...
— Происходило, — поправила Шарлотта. — Я получила от них сообщение. Их выключили.
Дональд кивнул: