— К вашему сведению, я считаю, что Сесиль нужен человек, способный вскружить ей голову, открыть перед нею мир чувств во всей полноте. Вы слишком холодны и угрюмы для моей сестры… впрочем, не только для нее, — добавила она многозначительно.
Мейсон опешил: мурлыкающий котенок в его объятиях превратился в разозленную кошку! Он всего лишь хотел утихомирить волны знойной чувственности, исходящие от нее, — ради самой же Мэри, равно как и ради себя, — но злить ее отнюдь не собирался.
— А вам бы не мешало научиться сдержанности. Ваша сестра — превосходный врач с блестящим будущим и благовоспитанный человек. Может быть, вам стоит пройти у нее курс психотерапии или урок-другой хорошего тона.
Высокомерный сноб! Мэри задохнулась от гнева.
— Благовоспитанность, благопристойность! — фыркнула она. — Я люблю викторианские романы, но жить предпочитаю в нынешнем веке, где судьба женщины не зависит от воли мужчины. — И почему это первые впечатления никогда себя не оправдывают? — подумала она. Ясно, что этот чистоплюй с первого же взгляда счел ее распутницей, и теперь панически боится за свою драгоценную репутацию.
— Доктор, скажите, а ваша тошнотворная благопристойность — это результат психотерапевтического вмешательства или нечто врожденное? Что за лицемерие — самодовольно читаете мне мораль, а сами, не успев переступить порога зала, уже вожделенно на меня уставились.
— О-о, да вы из тех женщин, которые счастливы только тогда, когда ощущают на себе вожделенные взгляды самцов от семи до семидесяти включительно, — презрительно бросил Джеф. — Да у вас на лбу крупными буквами написано: "Секс!"
Обвинение обожгло ее, словно пощечина.
— Что за вздор! — Мэри всегда полагала, что отсутствие притворства — гарантия полного взаимопонимания. Ей и в голову не приходило, что ее прямоту можно истолковать как развязность.
— Одно платье чего стоит! — Джеф брезгливо уставился на злосчастную бретельку, соскользнувшую с округлого плечика. — Ваша манера держаться, обольщающие взгляды — это сплошное кокетство, и притом самого низкого пошиба.
— Сегодня званый вечер, и я намерена веселиться от души.
Джеф убрал ладонь с плеча партнерши, будто обжегшись.
— Я заметил, — хмуро пробурчал он.
— А вы, случайно, не заметили, что музыка кончилась? — ехидно осведомилась Мэри, вызывающе подняв взгляд.
И в самом деле, они неподвижно стояли в центре зала, привлекая к себе всеобщее внимание: прочие пары уже разбрелись. Мэри решительно развернулась на каблуках и направилась на террасу. Как ей нужен глоток свежего воздуха. Боже, что за разочарование! Она немилосердно ругала себя за то, что в воображении наделила этого человека с великолепными внешними данными столь же идеальным характером. А тот, как ни странно, последовал за ней.
— Подпали под власть моих сексуальных чар? — мстительно излила из себя желчь Мэри.
— Ну вот еще! Просто вообразил, что за слухи поползут по залу, если мы демонстративно разойдемся в разные стороны.
— Так ведь скандальная известность для меня — хлеб насущный!
— Это для вас, а карьере врача скандальная репутация не способствует.
— Какая там репутация, если вы просто глупы.
— Итак, я холоден, угрюм и глуп?
Мэри молча пожала плечами, а он властно обнял ее за талию и резко повернул лицом к себе.
— Пожалуй, вы слишком консервативны, чтобы измениться к лучшему, — сочувственно заметила она. — Но некоторым женщинам нравятся старые зануды.
Вне себя от ярости, Джеф обхватил ладонями лицо Мэри и жадно припал к ее губам. Позже ему пришлось пожалеть о содеянном, но в тот миг респектабельный врач словно потерял голову.
На мгновение Мэри оцепенела, никак не ожидая, что за злой выпад придется расплачиваться вот таким образом. А главное, инстинктивная реакция протеста, на которую она полагалась, не последовала. Джеф вынуждал ее к ответным действиям, но в то время, как полагалось возмутиться подобной бесцеремонностью, ее снедало необъяснимое, всеподчиняющее желание покориться мужской воле.
Чувства ее обострились до предела, упоительные ощущения подчиняли себе — вкус его губ, жарких и нежных, глухой стук его сердца, упругое прикосновение его бедра кружили ей голову. Она судорожно вцепилась в Джефа, чувствуя, что у нее подгибаются колени. Впрочем, не только колени — трепетало все тело, по мере того как жаркая волна поднималась в груди и по жилам разливалось жидкое пламя. Привстав на цыпочки, Мэри самозабвенно обвила руками его шею.
Хрипло застонав, Джеф отпрянул. Бедняга задыхалась, ноги подкашивались, а он смотрел на нее так, словно видел перед собой уличную приставалу. В его взгляде отчетливо читались ужас и отвращение.
— Не вы ли только что обвиняли меня в несдержанности? — попыталась отшутиться Мэри, скрывая обуревающее ее смятение. Поцелуй, задуманный как возмездие, потряс ее. Неужели целовать ее, даже с целью наказания, настолько противно?
— Я был уверен, что вы возражать не станете: одним поцелуем больше, одним меньше…
— До сих пор я сама решала, с кем мне целоваться! — Она не без удовольствия отметила, как Джеф побагровел от смущения.