Она постоянно переспрашивала, с различными интервалами, о правильном способе написания первой заглавной буквы в названии одного из городов Канады, Квебек (Q). Она слабо разбиралась в политических хитросплетениях (внутренних), или в балансе сил (внешних). При вычислениях по представленным счетам она нередко использовала пальцы. По завершении лаконичных эпистолярных композиций, она оставляла орудие каллиграфии в энкаустическом пигменте, подвергающимся коррозийному воздействию купороса, зелёного витриоля и дубильного орешка. Редко встречаемые многосложные слова иностранного происхождения прочитывались ею фонетически, либо по ложной анологии, либо через смешение обоих подходов:
Кажущийся ложным, параллелизм всех перпендикулярных векторов всех балансов оказывался при сложении верным. Неоспоримая здравость её суждений относительно отдельно взятых личностей доказывалась опытным путем.
Различными. Оставление на видном месте нужной книги раскрытой на нужной странице; непрямые намёки предполагающие наличие в ней подспудного знания; откровенные насмешки в её присутствии над невежественными промахами кого-то отсутствующего.
Она схватывала не всё, а части целого, с заинтересованностью внимала, с удивленностью понимала, со старательностью повторяла, с крайней трудностью запоминала, забывала с легкостью, припоминала с неуверенностью, переповторяла с ошибочностью.
Непрямое наталкивание с опорой на личную заинтересованность.
Она не любила раскрывать зонт под дождём, ему нравилось когда женщина под зонтом, она не любила мочить новую шляпку под дождём, ему нравилось когда женщина в новой шляпке, он купил новую шляпку в дожди, она выходила с зонтом ради новой шляпки.
Трёх искателей чистой истины, как то: Моисей Египетский, Моисей Маймонидес, автор
Что упомянутый искатель был учеником раввина-философа с неустановленным именем.
Феликс Бартолди Мендельсон (композитор), Барух, Спиноза (философ), Мендоза (кулачный боец), Фердинанд Лассаль (реформатор, дуэлянт)
Стефеном:
Суйл, суйл, суйл арун, суйл го сиокайр агус, суйл го куйм (иди, иди, иди своим путем, иди спокойно, иди осторожно).
Цвейтом:
Кифелох, харимон ракайтах м'баод л'заматайх (твой висок среди волос твоих подобен ломтику граната).
На обороте форзацного листа в книге низкопробного литературного стиля, озаглавленной УСЛАДЫ ГРЕХА (вынутой Цвейтом и развёрнутой так, что её обложка пришла в соприкосновение с поверхностью стола), карандашом (предоставленным Стефеном), Стефен написал ирландские буквы для ге, йе, де, эм – простые и модифицированные, а Цвейт, в свою очередь, написал еврейские буквы гимел, алеф, далет, что также заменяет гоф (при отсутствии мем), и объяснил их арифметическое значение для натуральных и порядковых чисел, и именно 3, 4 и 100.