Читаем Улисс полностью

Были ли познания обоих в каждом из этих языков, мёртвом и выжившем, теоретическими или практическими?

Теоретическими, ограничиваясь некоторыми граматическими правилами морфологии и синтаксиса и практически исключая словарный запас.


Какая имелась точка соприкосновения между этими языками и народами говорившими на них?

Наличие задненёбных звуков, диакритическая аспирация, вставные и служебные буквы в обоих языках; их древность, оба изучались на равнине Шинар, 242 года спустя после потопа, в семинарии учрежденной Фениусом Фарсагом, потомком Ноя, прародителем Израиля и предком Эбера и Эремона, прародителями Ирландии; их археологические, генеологические, экзегетические, омолектические, топонимистические, исторические и религиозные литературы, куда входят труды раввинов и халдеев Тора, Талмуд (Мишна и Гемара), Массор Пентатойх, Книга Серой Коровы, Книга Боллимота, Гарланд Тернский, Книга Келлов; их рассеяние, гонение, выживание и возрождение; изолированность их синагогических и экклезиастических обрядов, в гетто (аббатство Св.Марии) и домах публичного пользования (таверна Адама и Евы): запрет на их национальные одежды уголовными законами и актами о еврейских одеждах: реставрация в Ханаане Давида Сионского и возможность ирландской политической автономии либо делегирования полномочий.


Какой гимн частично напел Цвейт, в предвосхищении этого неоднозначного этнически неразделимого свершения?

Kolod baleiwaw pnimahNefesch, jendi, homijah.


Почему этот напев был прерван в конце этого первого дистиха?

Вследствие дефективной мнемотехники.


Как напевавший компенсировал этот недочёт?

Перефразированным изложением основного текста.


Какое общее исследование завершило их совместные рассуждения?

Констатация нарастающего упрощенчества отмечаемого в переходе от египетских эпиграфических иероглифов к греческому и римскому алфавитам, и предвосхищение современной стенографии и телеграфного кода как в клинописных памятках (семитские), так и в палковидных пятирёбрых огамных письменах (кельтские).


Исполнил ли гость просьбу хозяина?

Вдвойне, приложив свою подпись ирландскими и латинскими буквами.


Каким было слуховое впечатление Стефена?

Ему слышалась в глубокой древней мужской незнакомой мелодии аккумуляция прошлого.


Каким было визуальное впечатление Цвейта?

Ему виделось в преходяще молодой мужской знакомой фигуре предопределение будущего.


Какими были у Стефена и Цвейта квазисинхронные волюнтарные квазиощущения скрытых идентичностей?

Визуальное у Стефена: традиционная фигура гипостаза по описанию Иоанна Дамасского, Лентула Римлянина и Епифауса Монахуса – лейкодермичная, витиеватословная, с виннотёмными волосами.

Аудийное у Цвейта: Традиционный гвалт экстаза катастрофы.


Какие предстоящие карьеры были возможны для Цвейта в прошлом и подобно кому?

Церковная, римская, англиканская или нон-конформистская; подобно наипреподобнейшему Джону Конми, О. И., преподобному Т. Салмону, Д.Б., провосту колледжа Троицы, доктору Александру Дж. Дови.

Адвокатская; английская или ирландская: подобно Сеймуру Буше, К.С., Руфусу Айзеке, К.С.

Сценическая; подобно современным или шекспирианским образцам – Чарльзу Виндхему, долговязому комедианту, Осмонду Тирлу (†1901), популяризатору Шекспира.


Подбивал ли хозяин своего гостя напеть вполголоса чуждую балладу на родственную тему?

Подохочивающе, при столь уединённом местонахождения их некому услышать; с охоткой, заваренные напитки с субсолидным остаточным осадком механической смеси—вода плюс сахар, плюс какао—выпиты.


Изложить первую (мажорную) часть помянутой баллады.



Перейти на страницу:

Похожие книги