Читаем Улица роз полностью

Оливия не чувствовала радости от своей правоты. Она ощущала грусть за своего бывшего мужа и его вторую жену. У Стэна и Мардж был крепкий брак, но, очевидно, старые связи вновь заявили о себе. Она вспомнила, что и Мардж, когда встретила Стэна, была замужем.

— Мне жаль.

Он пытался легкомысленно отнестись к этому всему, но Оливия знала Стэна достаточно хорошо, чтобы распознать в его глазах боль. И в первый раз она смотрела на него и не видела того поразительно привлекательного мужчину, которым он когда-то был. Стэн казался старым и усталым, его кожа пожелтела и покрылась морщинами.

Они говорили почти час, и Оливия была поражена, что, когда они заплатили за кофе и пирог, было уже почти девять.

— Я плохо сплю, — признался Стэн, когда они ехали к дому на Лайтхаус-Роуд. — Я должен сказать тебе, Оливия, что развод сильно повлиял на меня.

— У жизни есть свой способ все привести в порядок. — Оливия погладила его руку. — Не отказывайся пока от Мардж.

Стэн свернул на боковую дорогу. Солнце как раз садилось, и последние лучи золотили мерцающие воды бухты.

— Мне всегда нравился вид дома отсюда, — проговорил Стэн, выключая двигатель.

Оливии тоже он нравился. Она вспомнила, когда в первый раз увидела этот старый дом с вывеской «На продажу». И почувствовала, как по ее позвоночнику побежали мурашки. Ей даже не требовалась прогулка внутрь дома, чтобы понять — она хочет его для своей семьи. Хотя цена была для них высокой, вместе они смогли осилить первый взнос и получить ссуду. Тогда близнецам было четыре года, и в первый раз у них появились свои собственные комнаты. Но, к сожалению, дома оказалось недостаточно, чтобы удержать их всех вместе после смерти Джордана. И все равно Оливия во многом смотрела на дом как на символ всего лучшего, что было в их браке.

— Мардж переехала на прошлых выходных, — признался Стэн. Он вздохнул и отвел взгляд. — Спасибо, что не злорадствуешь. Ведь я заслуживаю именно этого?

— Мы разведены уже много лет.

— Да, знаю, но ты была так сдержанна, невероятно сдержанна.

Но Оливия не была уверена, что это вся правда.

— Не думаю, что смогу вернуться в дом. Только не сегодня, — сказал Стэн, его голос звучал устало и сломленно.

— Что ты собираешься делать?

— Сниму комнату в отеле.

Оливия знала, что это может быть уловкой, но не хотела чувствовать свою вину перед Стэном и понимала его нежелание вернуться в пустой дом.

— Нет причины делать это. Ты можешь поспать в комнате Джеймса и поехать в Сиэтл завтра утром.

Его лицо просветлело.

— Ты не будешь возражать?

— Нет, но завтра у меня встреча. Я должна уехать до девяти.

Они с Джеком поедут в национальный парк «Хот-Спрингс», чтобы он смог собрать материал для статьи. И так как у Оливии машина была лучше, она заедет за ним.

— Нет проблем, я уеду к восьми. Могу и раньше, если хочешь.

— Меня устраивает любое время до девяти.

Стэн припарковал свой БМВ багажником к гаражу, и до того, как он поднялся по лестнице, Оливия дала ему свежий комплект полотенец.

С момента развода это был первый раз, когда они спали в одном доме. Готовясь лечь спать, Оливия задалась вопросом: правильно ли она поступила, пригласив Стэна остаться?

Утром ее сомнения исчезли. Она проснулась в семь и, пока варила кофе, слышала шум воды в душе наверху. Оливия была поражена, услышав дверной звонок, и поспешила открыть дверь.

— Д-Джек? — заикаясь, проговорила она, испугавшись, что он услышит Стэна и предположит худшее.

— Я привез дары. — Он держал кофе и белый пакет из булочной. — Кленовые брикеты. Твои любимые. Я подумал, что, прежде чем отправиться, нам необходимо позавтракать.

— Я…

— Оливия, — послышался голос Стэна, спускающегося по лестнице.

Он замер, когда увидел Джека. На нем был старый халат Джастин и пара пушистых тапочек.

— Ты ведь помнишь Стэна? — пробормотала Оливия, и это, вероятно, было самой бессмысленной фразой, которую она только могла сказать.

— О да, я помню Стэна. — Глаза Джека сузились и были холодны.

Стэн, прилагая все силы, чтобы выглядеть величаво, плотнее запахнул халат вокруг себя.

— Очевидно, я выбрал не лучшее время.

— Наоборот, — сказал Джек. — Выбор времени не мог быть лучшим.

— Прости. — Стэн кинул извиняющийся взгляд на Оливию и поспешил подняться по лестнице.

Джек и Оливия остались одни.

— Ты, надеюсь, не думаешь, что мы со Стэном… спали вместе.

— Не знаю, Оливия. — Это был такой детский ответ, что она даже не знала, как реагировать. — Он хочет вернуть тебя.

Она слышала это ранее. Но Джек не знал, насколько больно сейчас Стэну.

— Можешь верить мне или нет, — продолжил Джек. — Это твое дело. Но я скажу тебе кое-что. Либо я, либо он. Тебе решать.

— Ты хочешь, чтобы мы с моим бывшим мужем больше никогда не встречались?

Определенно даже Джек должен понимать, что у него нет права требовать подобного.

— Я хочу именно этого, или наши отношения будут закончены.

— Я не разбираюсь с ультиматумами, — отрезала Оливия.

Джек поставил кофе и кленовые брикеты на стол.

— Этим ты сказала все, что мне нужно было знать.

Он повернулся и направился к двери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кедровая бухта

Кедровая бухта
Кедровая бухта

Оливия Локхарт, СЃСѓРґСЊСЏ РёР· маленького РіРѕСЂРѕРґРєР° Кедровая Бухта, постоянно РІ центре событий Рё водовороте переживаний. РќРµ ладится личная жизнь Сѓ ее взрослой дочери — Джастин боится открыть СЃРІРѕРµ сердце большой любви, подменяя ее удобными отношениями. Общественное мнение РіРѕСЂРѕРґРєР° будоражит принятое судьей нетривиальное решение, РЅРѕ, РїРѕРјРЅСЏ РІСЃСЋ горечь своего развода, Оливия РІСЃРµ-таки заставляет молодых СЃСѓРїСЂСѓРіРѕРІ РЇРЅР° Рё Сесилию, чьи отношения разладились после смерти новорожденной дочери, еще раз подумать, прежде чем расстаться. Оливия старается поддержать Рё РїРѕРґСЂСѓРіСѓ Грейс, которую оставил РјСѓР¶, причем повел себя так странно, что поступок его потряс родных Рё знакомых. Мать Оливии Шарлота, несмотря РЅР° почтенный возраст, очень энергичная дама, занялась делом благородным, РЅРѕ противоречащим Р±СѓРєРІРµ закона. Р

Дебби Макомбер

Современные любовные романы
Улица роз
Улица роз

Р' Кедровой Бухте жизнь бьет ключом Полгода назад РїСЂРё таинственных обстоятельствах пропал Даниэль, РјСѓР¶ Грейс Шерман Последний раз его видели СЃ женщиной. Найти его РЅРµ удалось, Рё Грейс решила, что Дэн подло сбежал РѕС' семьи. Ее дочь Мэрилин Рё РїРѕРґСЂСѓРіР° Оливия, как могли, помогали Грейс начать РЅРѕРІСѓСЋ жизнь. РЎСѓРґСЊР±Р° предоставила удобный случай официантка: РІ кафе перепутала кредитки, Рё Грейс волей-неволей пришлось познакомиться СЃ Клифом Хардингом, очень милым, обходительным мужчиной. Однако РѕРЅР° РЅРµ готова ответить РЅР° его чувство. РЈ Оливии тоже РЅРµ РІСЃРµ РІ РїРѕСЂСЏРґРєРµ: ее мать Шарлота слабеет день ото РґРЅСЏ, Р° РґСЂСѓРі ревнует Рє бывшему мужу. Новый знакомый Мэрилин почему-то старательно скрывает СЃРІРѕРµ прошлое. РќРѕ дружба Рё любовь РїРѕРјРѕРіСѓС' расставить РІСЃРµ РїРѕ местам. Р

Дебби Макомбер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену