Читаем Улучшаем память - в любом возрасте полностью

б) производные от названий вещей: Дюпон (Dupont от pont – мост), Дюпюи (Dupuits, от puits – колодец);

в) от названий мест: Берлин (Берлинская стена), Пари (Париж – Эйфелева башня).[7]


Вообще все приходящие на ум ассоциации драгоценны для вашей памяти, так как они пополняют ее «картртеку ссылок». Их нужно рассматривать как дополнительные козыри. Однако подыскиваемые в данном случае зрительные ассоциации особого свойства: они должны служить подсказками для извлечения необходимых вам сведений из памяти как раз в тот момент, когда вы в них нуждаетесь. Продолжайте искать в звучании имен сходства с осмысленными словами и подбирайте к ним подходящие зрительные образы для последующих ассоциаций.


Зрительные ассоциации

Поскольку движущиеся объекты запоминаются лучше, чем неподвижные, есть смысл искать образы, включающие движение. Вы можете, например, представить себе, что перья, приклеенные плохим клеем к бровям доктора Yesavage, развеваются по ветру.

Вопреки тому, что можно было бы думать, забавные картинки не держатся в памяти дольше, чем все остальные. Но что действительно важно, так это то, чтобы воображаемая ассоциация была четкой и ясной.

Если, вторично увидев лицо, вы смогли распознать доминирующую черту, но не можете сразу вспомнить ассоциированный с нею вспомогательный образ, еще раз внимательно эту черту рассмотрите. При этом вам, вероятно, придут на ум словесные комментарии, которые вы делали раньше. Как мы уже видели, сочинение маленькой истории с вашими личными комментариями помогает закреплению в памяти мысленных ассоциаций. Например, когда вы впервые видели мадам Лефур (от фр. le four – печка), у которой очень большой рот, вы могли сказать себе: «В таком рту может поместиться печка!». И вы вспомните это замечание, когда снова увидите рот мадам Лефур. Именно осознанная фиксация в уме деталей запоминаемой черты служит ключом к созданию прочной ассоциации. Обращайтесь к своему воображению. Как только в звучании имени вы найдете смысловую подсказку, в вашем распоряжении будет средство для его запоминания.

На этой стадии вас не должно беспокоить, если вместо точной фамилии вам удастся вспомнить лишь приблизительное ее звучание. Не стесняйтесь и говорите «мадам Дюфур» вместо Лефур или г-н Шарпантье вместо Карпантье. Эти фамилии настолько сходны, что многие люди даже не заметят разницы в произношении. А если даже и заметят, то вас поправят и в следующий раз вы будете в состоянии вспомнить точную фамилию. Успех в 80% случаев все-таки лучше, чем сплошные неудачи. Не стесняйтесь переспрашивать фамилию собеседника перед расставанием, а затем сразу же начинайте искать в ее звучании смысловую подсказку; постарайтесь уединиться в комнате и в уме зримо вообразите найденный вами вспомогательный образ, совмещенный с той чертой лица вашего нового знакомого, которая бросилась вам в глаза во время беседы.


Личные имена и названия вещей

Возьмите себе в привычку отыскивать какой-то смысл во всех именах и названиях, которые вы хотите запомнить. Эта система вполне пригодна для запоминания названий книг, фильмов, фирменных марок, улиц и т п. Затем представьте этот смысл в виде зримого образа-символа. Ниже приведен пример ассоциирования образов, очень полезного при запоминании не только фамилий, но и других имен собственных.

Предположим, что вы хотите запомнить имя мастера, ремонтирующего вам холодильник на дому. Очень полезно найти ассоциацию между названием починяемого прибора (холодильника) и именем мастера (скажем, Альфред о). Имя Альфредо очень близко по звучанию к имени вашего друга Альфреда. Теперь остается лишь связать воедино три образа – вашего друга Альфреда, мастера Альфредо и холодильник: вообразите, что ваш друг Альфред чинит вам этот аппарат. В следующий раз, когда вы про себя подумаете о «поломке холодильника», в вашем уме всплывет образ друга и вы вспомните об Альфредо, испанском варианте его имени. Если вы найдете другие ассоциации, используйте их. Например, вы могли подумать об итальянских спагетти, о ресторане вблизи вашего дома или о «соусе Альфредо». Вообразите блюдо под этим соусом, помещенное в ваш холодильник. Когда вы про себя подумаете «холодильник», в воображении всплывет мысленно положенное в него итальянское блюдо, и это наведет вас на мысль об имени мастера. Еще одна ассоциация может возникнуть от звучания итальянских слов «al freddo», в переводе означающих «на холоду». Эта ассоциация идеально подходит к случаю с холодильником. Для запоминания я бы вообразила мастера, который заперт в холодильнике: он жестикулирует и кричит по-итальянски «al freddo!». Немного по-сумасшедшему, но зато эффективно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Управление конфликтами
Управление конфликтами

В книге известного отечественного психолога, конфликтолога, социолога В. П. Шейнова раскрыты психологические механизмы возникновения и развития конфликтов, рассмотрены внутриличностные, межличностные, внутригрупповые и межгрупповые конфликты, конфликтные и «трудные» личности.Проанализированы конфликты в организациях и на предприятиях, в школах и вузах, конфликты между супругами, между родителями и детьми.Предложена технология управления конфликтами, включающая их прогнозирование, предотвращение и разрешение.Книга адресована конфликтологам, психологам-практикам, преподавателям и студентам, изучающим конфликтологию, а также всем, кто хочет помочь себе и близким в предотвращении и разрешении возникающих конфликтов.

Виктор Павлович Шейнов

Психология и психотерапия / Психология / Психотерапия и консультирование / Образование и наука
Психология межкультурных различий
Психология межкультурных различий

В книге рассматриваются основные понятия и методологические основы изучения психологии межкультурных различий, психологические особенности русского народа и советских людей, «новых русских». Приводятся различия русского, американского, немецкого национальных характеров, а также концепции межкультурного взаимодействия. Изучены различия невербальной коммуникации русских и немцев. Представлена программа межкультурного социально-психологического видеотренинга «Особенности невербальных средств общения русских и немцев». Анализируются результаты исследования интеллекта в разных социальных слоях российского общества. Обнаружены межкультурные различия стиля принятия решений. Приведена программа и содержание курса «Психология межкультурных различий»Для научных работников, студентов, преподавателей специальностей и направлений подготовки «Социология», «Психология», «Социальная антропология», «Журналистика», «Культурология», «Связи с общественностью», широкой научной общественности, а также для участвующих в осуществлении международных контактов дипломатов, бизнесменов, руководителей и всех, кто интересуется проблемами международных отношений и кому небезразлична судьба России.

Владимир Викторович Кочетков

Психология и психотерапия