Читаем Умеем ли мы любить? (СИ) полностью

- Да, господин Сон, - ответил управляющий.

- Кто это?

- Ну...

- Управляющий Ли, я хочу знать, кто тот урод, который испортил жизнь этой девушке!

- Ваш отец, - последовал тихий ответ.

- Что?!!

- Прошу прощения.

Ли склонился в почтительном поклоне. Знает, что если разозлюсь, то ему не ждать пощады. Но я совершенно не был зол. Я был в шоке. В таком сильном, что даже не знал, что сказать. Собрав разбежавшиеся мысли, я снова повернулся к нашему начальнику охраны.

- Рассказывай, – отчеканил я.

Выражение моего лица совсем не совпадало с моим состоянием. Хотелось заорать, и выпить. О, да, напиться. Но нельзя.

- В тот вечер, ваш отец приказал Дон Мину привести самую красивую девушку находящуюся в клубе. Ему показали некоторых. Именно госпожа пришлась вашему отцу особенно по вкусу. Но Надин Хим на заигрывания не реагировала. Поэтому господин Сон приказал подсыпать ей наркотик. Дон Мин, ваш бывший начальник охраны, пытался его отговорить, но ваш отец был непреклонен. Когда ее наконец привели, девушка почти не стояла на ногах, казалось, она была пьяна. Господин Сон сказал, что бы ее приготовили как подарок, что она будет отличным сюрпризом.

- Кто... – голос странно сел, - кто тот парень, которому он ее подарил, - голосовые связки упорно отказывались работать.

Ли странно на меня посмотрел.

- Господин, я не думаю...

- Мне не интересно, что ты думаешь. Я хочу знать кто он! – рявкнул я.

Не смотря на весь мой бравый вид, я со страхом ожидал ответа.

- Вы, господин Сон.

- Что?

- Ваш отец подарил Надин Хим вам, на ваше шестнадцатилетие.

Сказать, что я был в шоке – ничего не сказать. На меня как-будто ступор какой-то нашел. Я? Я был тем кто изнасиловал... Боги! Но это значит, что Ган Ву - мой сын!

- Господин Сон, что с вами? - услышал я голос Ли.

- Вон! Вон отсюда! – заорал я.

Как только за начальником охраны закрылась дверь, я упал в кресло. С ужасом обдумывая свое положение. Надин мне нравилась, но ребенок... Да и не помню я ее. Как это возможно? Если это был я и Ган Ву мой, то почему я ничерта не помню? Хотя Ли бы не обманывал. Он точно все проверил и перепроверил несколько раз, прежде чем мне это сказал. Но что мне теперь делать? Если она узнает, что это был я, то не видать мне ее, как своих ушей. Нельзя ничего говорить.

***

Когда я подъехал к дому Надин, было всего четверть восьмого. Я хотел подождать в машине, но тут подъехал мотоцикл Джи Ху. Мой друг привез Наилю. Странно было видеть эту статую улыбаться. Они как лед и пламя. С ней он как-то раскрепостился. Улыбается, смеется, а его смеха я уже очень давно не слышал.

- О, Ву Бин, здравствуй, – сказала девушка, - почему здесь стоишь? Смелости не хватает?

- Нет, мы договорились в восемь. Я рано.

- Ну, я думаю, что могу впустить тебя в дом. Можешь подождать сестру внутри, также как и снаружи.

Мы прошли внутрь. Наиля еще разговаривала с моим другом, а я, что бы не мешать, начал осматриваться. Дом не большой, но очень уютный и с любовью обставленный.

- Ган Ву! – вдруг услышал я возглас.

Обернувшись, я обомлел. Мокрый голыш, смеясь, бежал ко мне, а за ним неслась Надин. Она выглядела как мисс мокрая майка: раскрасневшаяся, с распущенными волосами, в абсолютно промокшей футболке и со счастливой улыбкой на лице. Девушка быстро поймала ребенка. Малыш засмеялся, Надин тоже. Ее смех. Я никогда не слышал ее счастливого смеха. Всегда только циничная ухмылка. Но сейчас она весело смеялась. Надин закружила малыша.

- Ган Ву, тебе пора спать.

- Каску, - пролепетал ребенок.

- Ган Ву, сказку я тебе уже читала.

- Каску!

- Я лучше спою, хорошо?

- Олесе.

Наиля, смеясь подошла к сестре.

- Я одену его, а ты пойди тоже переоденься. А то у нашего гостя, не дай бог конечно, глаза выпадут, так он на тебя пялится.

Надин повернулась ко мне.

- Ву Бин?

- Ну да, чего ты так удивилась?

- Уже разве восемь?

- Нет, я раньше приехал.

- Хм, - она нахмурилась, - тебе придется подождать.

- Хорошо.

Надин отдала ребенка сестре. У меня перехватило дыхание от такого вида. Мокрая футболка подчеркивала высокую грудь. Через полчаса девушка вышла переодетая в серо-голубое платье и короткий пиджачок. Туфли на высоком каблуке дополняли ансамбль. Волосы были уложены во французскую косу, а макияж был легким, но безупречным. Я был просто сражен. Нет, не ее красотой, хотя она, действительно, выглядела великолепно, а скоростью. Она все это успела за полчаса?

***

Мы приехали в один из лучших ресторанов города. Метр провел нас к нашему столику. Разговаривать с этим парнем было приятно, он оказался на удивление прекрасным собеседником. Я видела его горящие глаза, чувствовала, как будто случайные, прикосновения. Странно это, но мне было приятно. Этот парень был совсем другой. Меня не раз приглашали, но чувствуя мою холодность, всегда отступали, причем быстро. Он – нет.

- Надин, ты ненавидишь того парня?

- Которого? – я даже удивилась вопросу, мы только что говорили совсем о другом.

- Отца Ган Ву.

Я уставилась на него. Ву Бин тоже молчал, ждал ответа.

- Наиля? – спросила я, хотя это было уже и так понятно.

- Да, она мне рассказала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги