Читаем Умереть, чтобы угодить полностью

— Я приготовлю чай, — пообещал он, довольно потирая руки. — Мы посидим и обсудим ваши обязанности.

Сара надеялась, что обязанностей у нее будет немало. В таком большом доме должна быть и другая прислуга. Дом судьи был вдвое меньше, но в нем чувствовалось дыхание жизни. А этот серый мавзолей поражал пустотой.

Распаковывать чемоданы Сара пока не стала. Машину Тревор предложил ей поставить в гараж, рядом с неприметным темно-синим «фордом». По мнению Сары, Тревору гораздо больше подходил стоящий рядом белый «ягуар» или «мерседес» представительского класса. Когда она вернулась в кухню — темно-серый мрамор и нержавеющая утварь, — Тревор уже разливал чай в две чашки.

— Вот так… — пробормотал Тревор, выставляя на стол сахарницу и крошечный сливочник. Он вел себя как старая дева в присутствии потенциального жениха. Сара вдруг догадалась, что ему одиноко и тоскливо в этом безжизненном доме, и ей стало неловко. Ее учили вести хозяйство, а не создавать атмосферу физического и эмоционального уюта. Между Сарой и судьей Робертсом сразу возникли близкие, доверительные отношения, но и обстоятельства в тот раз были другими. А мистер Денсмор не просто управляющий банком: он владелец банка, хотя и довольно молод — не старше пятидесяти, по мнению Сары. Ему полагалось каждый день бывать на работе: банковское дело — нелегкий бизнес, в котором часто приходится принимать рискованные решения. Сара знала, что Тревор бывает в обществе, поскольку они познакомились на вечеринке. Этот стерильный, пустой дом не соответствовал первому впечатлению, которое создалось у Сары о его хозяине: казалось, его деловая жизнь никак не пересекается с частной, а личной жизни у него попросту нет. Во время экскурсии по дому Сара не заметила ни единой семейной фотографии, ни одной личной вещицы, свидетельствующей о вкусах Тревора.

Нет, работать здесь она не сможет. Но здесь в ее услугах и не нуждаются — во всяком случае, успешно справляются и без нее. Усталость и отчаяние сыграли с ней злую шутку.

— Вот так… — повторил Тревор, перенося поднос с чайной посудой на стол. Он сам поставил перед Сарой чашку с блюдцем. — Надеюсь, чай вам понравится — я получаю его из Англии. Вкус необычный, но изумительный.

Сара отпила чаю. Вкус и вправду оказался странным, но Довольно приятным. Правда, слегка горьковатым. Сара добавила в чай тонкий ломтик лимона.

Тревор так пристально и выжидательно наблюдал за ней, ей пришлось сказать:

Он просиял:

— Я знал, что он вам понравится! — Он взялся за свою чашку, и Сара отпила еще глоток, размышляя, что еще сказать. Через несколько минут она поняла, что придется поговорить начистоту.

— Мистер Денсмор, я совершила ошибку.

Он отставил чашку и заморгал.

— Что это значит, дорогая?

— Мне не следовало принимать ваше предложение. Я чрезвычайно признательна вам, но решение было принято поспешно, без учета нескольких важных обстоятельств. Не могу высказать, как мне жаль, но работать у вас я не в состоянии.

— Но вы же привезли вещи… — еще быстрее заморгал он.

— Да, и сожалею об этом, — подтвердила она. — Если я доставила вам какие-либо неудобства, если нарушила ваши планы, я постараюсь помочь вам осуществить их, разумеется, не требуя оплаты услуг. У меня путались мысли, поэтому я и приняла необдуманное решение.

Он молча пил чай, склонив голову, потом вздохнул.

— Не расстраивайтесь: всем свойственно ошибаться. К сожалению, на выходные у меня уже есть планы. Не могли бы вы пробыть здесь до следующей недели и помочь мне?

— Разумеется. Намечается вечеринка? Последовала краткая пауза.

— Да, что-то в этом роде — ответ на приглашения, которые я недавно принял. Соберется человек пятьдесят.

Сара воспрянула духом. Среда уже заканчивалась, значит, придется как следует потрудиться, чтобы подготовиться к встрече гостей. Организатор застолий наверняка привезет своих официантов. Только бы удалось найти фирму, которая примет заказ.

— Я обо всем позабочусь, — пообещала Сара.

— Жаль, что все складывается именно так, — вздохнул Тревор.

Глава 28

Сара разочаровала его, но он понимал, как она измучена — отчасти и по его вине. Просто он не ожидал, что она окажется такой… непостоянной, хотя это слово здесь неуместно. Нерешительной. Да, вот так лучше.

Сердиться на нее он не мог, помня о недавней трагедии, которую она пережила, но был очень недоволен. Как ей пришло в голову отказываться от такого предложения? Неужели она не видит, что этот дом создан для нее, что они оба — совершенство в своем роде? Никуда она не уедет, этого он не допустит. Он уже давно мечтал, как Сара будет заботиться о нем. Что ж, сначала ему придется позаботиться о ней.

Скорее всего, у нее сильный стресс. Сара не в себе. Она слишком бледна; ее мягкое сияние, которое так нравилось Тревору, исчезло. Надо удержать ее здесь, помочь оправиться, а когда ей станет лучше, она сама поймет, что должна остаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Час убийства

Похожие книги

Лука Витиелло
Лука Витиелло

Я родился монстром.Жестокость текла по моим венам, как яд. Текла в жилах каждого Витиелло, передаваясь от отца к сыну, бесконечной спиралью чудовищности.Рождённый монстром, превращённый в более ужасного монстра клинком, кулаками и грубыми словами моего отца, я был воспитан, чтобы стать капо, править без пощады, раздавать жестокость без раздумий. Выросший, чтобы ломать других.Когда Ария была отдана мне в жены, все ждали, затаив дыхание, чтобы увидеть, как быстро я сломаю ее, как мой отец ломал своих женщин. Как я сокрушу ее невинность и доброту силой своей жестокости.Сломать ее было бы не так уж трудно. Это было естественно для меня.Я с радостью стал монстром, которого все боялись.До нее.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Зарубежные любовные романы / Романы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации. Для заключения договора просьба обращаться в бюро по найму номер шесть, располагающееся по адресу: Бреголь, Кобург-рейне, дом 23».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.Содержит нецензурную брань.

Делия Росси

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература