Наверное, лишь я испытывала взрывную смесь странных чувств, которые будило во мне это место. Герда была весела и беспечна. Бит наконец-то дорвался до своего горшка с бело-голубым кустиком и вовсю хрустел ветками, утоляя голод.
Нас тоже накормили по-царски. Бесшумные исполнительные слуги сновали, как привидения. Одетые в серую униформу, они сливались с интерьером, и если кто спросил меня, запомнила ли я хоть одно лицо, я бы растерялась. Прислуга напоминала мне близнецов: тихие и слишком похожие друг на друга. Кажется, они даже ростом и фигурами не отличались.
— Сегодня мы отдыхаем, набираемся сил, — заявил Орландо, — а завтра отправляемся к заброшенной развалине. Туда не так просто попасть, поэтому лучше хорошо выспаться, насладиться покоем, пока это возможно. Доверьтесь мне, милые дамы. Я позабочусь, чтобы маленькое путешествие прошло без драматических событий.
Я хотела расспросить Орландо о Гессе, но решила не делать этого: я и без него справлюсь, если захочу. К тому же, мне не нужны соглядатаи при разговоре с таинственным мистером Тидэем.
— Благодарим за гостеприимство, — чопорно кивнула Герда, как королева ничтожному пажу. — Мы очень ценим вашу заботу. Не отказалась бы осмотреть наши комнаты.
— Конечно, — поклонился учтиво Орландо, — вас проводят. Туда же доставят вещи. А я вынужден покинуть ваше приятное общество. Есть неотложные дела, которые я хочу решить до того, как мы снова тронемся в путь.
Фу-фу-фу. Такой сладкий, аж челюсти сводит и зубы склеиваются. Попав в родные пенаты, божественный херувим неуловимо изменился. Внешне остался почти тем же, а вот в жестах, манерах, взгляде прорезалось нечто доновское. Словно дон Педро взял и выпрыгнул наружу, как чёрт из табакерки. Такому Орландо хотелось двинуть по коленной чашечке или сделать какую-нибудь пакость, как в детстве. Святой Витториус, а я-то считала, что уже выросла.
Я резко затосковала о несравненном друге Эдди Монтифере. Вот кто поддержал бы меня и, несмотря на взрослость, помог бы поставить надутого павлина наместо. Но Эдди остался в далёком Лидли, а здесь только мистер Тидэй, который вряд ли поддержит мои сумасбродства. К тому же, Гесса ещё предстояло обнаружить в этой братской могиле.
Я вдруг поняла, что меня так напрягало в родовом гнезде Фольи. Оно напоминало мне дом дона Педро. Нет, строения различались. И планировкой, и интерьером. Но дух у этих склепов — общий.
Герда наотрез отказалась от раздельных комнат.
— В таких местах, — объясняла она молчаливой горничной, — дуэнье лучше находиться рядом с подопечной. Чужой дом, полный мужчин. А репутация — превыше всего. Вы меня понимаете?
Служанка кивала головой, но вряд ли понимала хоть слово. И вообще я заподозрила, что они здесь глухонемые. Может, даже язык отрезали. Чтобы не разбазаривала хозяйские тайны.
В конце концов, Герда нашла то, что показалось ей приемлемым для двух «приличных дам». Две смежные комнаты с общей дверью между ними.
Меня немного нервирует её орлиный взор и вездесущость. Ломаю голову, как улизнуть без объяснений, но проблема вскоре решается очень быстро: миссис Фредкин, утонув в огромном кресле, видать от спокойствия и сытости, дремлет, слегка похрапывая. Даже если она проснётся, потом можно будет хоть сто раз оправдываться. А сейчас — на поиски Гесса!
Замок огромен. Три этажа и башни. Два широких крыла. Можно бродить сутками итак ничего и не найти. Вначале я шла бесцельно. Затем пыталась подслушивать разговоры челяди. Бесполезное дело: конечно, слуги оказались не глухонемыми: беседовали и даже смеялись, но я не понимала ни слова из тарабарщины на цилийском. Кто ж знал, куда меня судьба закинет. Выучила бы сей не очень мудрёный язык, но пока оставалось только сожалеть.
В какой-то момент я сбилась с пути, заплутала в коридорах, забрела куда-то в нежилую часть дома. Здесь пахло плесенью и пылью, сыростью и запустением. Наверное, это случилось от испуга. Возможно, я запаниковала, поняв, что могу не выбраться из хитросплетений чужого замка.
Я присела на пыльный колченогий стул и скукожилась, прикрывая голову руками и пытаясь успокоить бешеный стук сердца. И в какой-то момент почувствовала толчок в груди. Это похоже на то, будто включили крохотную лампочку во тьме. И я пошла на её свет. Брела, спотыкаясь и почти не соображая, что делаю. Знала только: нельзя останавливаться, чтобы не потерять нить. Где-то на полпути меня и перехватил Гесс.
— Рени, — выдохнул устало и сжал меня в объятьях. Я уткнулась носом в его грудь и чуть не заплакала от облегчения. — Как ты сюда попала?
— А как ты нашёл меня? — таки хлюпнула носом и украдкой вытерла слезинки о его белоснежную рубашку. Он отстранился, приподнял мой подбородок и посмотрел прямо в глаза. Спрятаться и отвести взгляд не получилось. И глядел он как-то странно. Напряжённо, остро, будто проникал куда-то очень глубоко. Туда, куда мне впускать его не хотелось категорически.