Её восхищение льстит мне, как малолетнему кровочмаку, что впервые совершил маленькое магическое чудо, проявив скрытые таланты. Ни одна наставническая похвала не радовала так, как радует сейчас искренность Рени. Она водит пальцем по нарисованному, хмурится, бормочет что-то, закусывая нижнюю губу.
— Конечно, они не могли открыть дверь. Как бы они это сделали? — Рени стучит пальцем по одному из элементов несуразного Фолионто. — Видишь?
Я не видел ничего особенного.
— Сложная, странная конструкция — всего лишь, — признаюсь нехотя.
— Однозадачный, как и все мужчины, — улыбается довольно. — Приглядись, ну же!
Я смотрю на Рени, любуясь и её вдохновением, и её азартом. На чертёж не обращаю внимания: я и так его вижу внутри себя. Рени сердито щёлкает пальцами перед моим носом, и так она прекрасна, что я ловлю пальцы и целую. Каждую шероховатую подушечку, каждый ноготок. Она затихает, вздыхая. А затем поясняет, как нерадивому ученику:
— Фолионто — механический замок. Это знают все. Но почему-то никто не догадался, что механизм должен работать. Он дряхлый и старый. Ржавый и, судя по всему, потерял часть своих деталей. А может, их намеренно кто-то снёс. Если это возможно, конечно. Дверь откроется, когда мы восстановим и запустим механизм полностью.
Я таки сосредотачиваюсь на чертеже. Слежу за её пальцем, что нетерпеливо обводит ломаные линии, а затем поднимаю глаза на удивительную девушку, которой я, наверное, никогда не перестану восхищаться. Может быть, потому, что она никогда не перестанет удивлять.
Рени
Сиплый голос Фолионто не давал спать. Он больше не звал, но продолжал тоскливо и заунывно что-то рассказывать.
— Не плачь, — успокаивала я замок, — скоро ты оживёшь.
Я гладила рукой чертёж, и видела чёткие ровные линии, прочерченные Гессом. На губах горели его поцелуи. Мой Гесс. Я чувствую его и учусь понимать сигналы, что тянутся от меня к нему. Это непросто. Что я буду делать, когда он уйдёт?..
Поздним утром меня растолкала Герда.
— Святой Витториус, что я скажу твоему отцу? — бурчала она, пока я продирала глаза и умывалась. — Так низко я ещё никогда не падала. Подумать только: потакаю тебе и позволяю встречаться ночами с этим чужемирцем. Он, кажется, даже не человек. Наверное, у меня совсем мозги набекрень вылезли!
Я без слов обняла её покрепче, успокаивая. Вчера вечером она поймала меня с поличным, когда я, крадучись, собиралась улизнуть к мужчине, без которого больше не мыслила своей жизни. Поймала и отпустила.
Моя добрая, верная Герда, умеющая закрывать глаза, когда надо. Никогда бы не подумала, что она будет моей сообщницей.
Миссис Фредкин похлопала меня по плечу и преувеличенно суетливо захлопотала, накрывая на стол.
— Как аппетитно выглядит эта здоровая еда! — восхищалась моя дуэнья, критически осматривая пышные оладьи, густую сметану, молоко в крынке и яблочный джем. — Только лица у этих местных жителей жуткие. Как бы чего в еду не подмешали сдуру-то.
— Ерунда, — отмахнулась я от её подозрительности, — наслаждайся жизнью. Наконец-то тебе не приходится стоять у плиты.
По тоскливому взгляду Герды я поняла, что погорячилась, расписывая достоинства нашего путешествия. Наверное, ей бы хотелось оказаться в привычных условиях. В стенах дома Пайн, где она руководила кастрюльками и сковородками, и ей не приходилось следить за девицей, которая без конца куда-то влезает.
После завтрака я отправилась к Орландо. Герда пыхтела рядом, как паровоз и ворчала, что за мной нужен глаз да глаз, совсем я от рук отбилась, не скупясь, отвешивала нелестные эпитеты в сторону бедного мужчины, который ей категорически не нравился. За что она так взъелась на Орландо — загадка.
Без лишних слов и пафоса я выложила свои соображения. Гесс стоял в стороне и улыбался. Джако хмурился и дулся, как грозовая туча. Ему всё не нравилось, он всех подозревал. Орландо хлопал ресницами и рассеянно водил пальцем по чертежу.
— Удивительно, что до сих пор никто об этом не догадался, — после долгой и томительной паузы выдавил он. — Думаешь, получится?
— Уверена. Но мне нужна помощь.
И я достала длинный список необходимых вещей.
— Думаю, мы сможем решить большую часть проблем, — вздохнул потомок богов, пробегая глазами пункты, которые я тщательно составила ночью, прислушиваясь к хриплой песне Фолионто. — Я возьму это на себя. Фрейцы не очень доверяют чужакам.
Я повела плечом. Какая мне разница, кому и как придётся прогнуться? Мне нужен результат. А ещё я хотела приступить к работе.
Пока Орландо переговаривался со своими людьми, Гесс, схватив меня за руку, отволок в сторону. Миссис Фредкин попыталась было втиснуться между нами, но этот злобный хищник кинул на неё такой взгляд, что бывшая домоправительница сочла разумным всё же не вмешиваться.
— Даже не думай! — рявкнул этот тиран и деспот. В другое время у меня бы волосы дыбом встали от его ярости, но сейчас я не собиралась сдаваться.
— Никто не сможет сделать эту работу лучше меня, Гесс, — отмела ладонью все его ещё не высказанные вслух аргументы.