Читаем Умное Небо полностью

Теперь хочу воспользоваться случаем рассказать о той церкви, куда хожу. Это не собор, но хороший приход, на окраине города. Историю этой постройки при случае узнаю у Ч., и тогда расскажу. Мне рекомендовали несколько лет тому назад. Священник — бывший эмигрант, нам всем понравился. Первое время разговаривала и с ним и с его матушкой (отлично говорит по-французски), но потом там пошли какие-то истории (он долгое время ездил сдавать экзамены, как заочник в Загорск) — матушка ездила с ним — ни на минуту его не выпускала из своего поля зрения, якобы у него были романы здесь. Дошло до того, что он совсем отказался где-либо служить. Мы считали, что у нее «шизофрения на почве ревности». Она мне его поносила, говорила, что он «оскверняет алтарь», что он «не верующий», что все — «карьера» и т.д. Отравляла меня, но потом я просто перестала с ней видаться, т.к. мои близкие считали, что она «бредит». Говорят, что Владыка как-то дело уладил, и он вернулся к исполнению своих обязанностей, но очень грустный. Исповедь — только общая, будь хоть 3–4 человека. Так и шло весь прошлый и даже позапрошлый год. Прихожу, получаю вместе с другими отпущение, причащаюсь и ухожу. Кое-кому из женщин приветливо кланяюсь — и все. Но в этом году он такой мрачный (когда подходим ко кресту), что прямо не знаю — что это значит? А внешне все идет по-прежнему.

Просто чтоб Вы себе представляли ситуацию.

Храм в Новой Деревне в цвете — сделала, но послала его не с этим случаем, а в посылке, которую на днях посылаю в Москву, но когда они его Вам передадут — не знаю. Сделала по фотографии, которую Вы мне давно прислали, и которая всегда висит у меня над столом.

Насчет Туринской плащаницы хочу уточнить причины моего равнодушия (понимаю Ваши слова — о значении в смысле воскресения) в смысле значения этого для иконографии — ведь это отпечаток тела на ткани — разве это дает что-то для представления о лице??? Вот Вам кто-то сделал барельеф из металла, явно пользуясь этим снимком — ну что вышло? Ерунда! Ни типа, ни черт лица и т.д. Простите — но это мое мнение, может быть, я ошибаюсь.

О себе и своем духовном состоянии пишу по почте.

Посылаю Вам перевод чудесной книги Жилле «Jesus» — которую начала делать, по моему настоянию, одна моя знакомая старушка, профессор французского языка, на пенсии, на Ѕ года моложе меня, очень несчастная, болеющая, одинокая, для которой эта работа имеет большое значение (тяготится своей ненужностью), и мучает меня тем, что этот перевод никому не нужен (а я считаю, что очень нужен). Будьте добры посмотреть и мне дать ответ —пригодится ли это Вам? Тогда я буду настаивать, чтоб она продолжала!!!

Новые темы — в последнем письме — интересные. Умоляю поручить Кате разыскать в минеях сведения об Дионисии Ареопагите, или сами ей в 2-х словах расскажите, и пусть она мне напишет. Мне надо знать о нем побольше.

А почему над ним Покров?[92]

О Вас. Вел.: посылаю его не прямо к Вам, а к знакомому, которого прошу сделать небольшой киотик, 1)увеличивавший его немного малый размер для аналоя; 2)уберегущий лик от прикладывания — но не уверена, что он сможет сделать, т.к. 1) очень занят, 2) больна его жена Тамара (его зовут Дмитрий) — люди пожилые.  -------------- 

======================================


4/XII 77

Дорогой о. А.!

Огромное спасибо за письмо от 9/XI, ответ на мое 1-ое, а вскоре писала 2-ое — в диаметрально противоположном состоянии — на него, конечно, мог быть (и был! и есть!) лишь один ответ — молитва, которая, конечно, понемногу меня и спасла и вывела (странно, что как раз в конце письма Вы, будто чуя со мной неладное — или получив второе? — написали: «пусть Господь не оставляет Вас надолго!») (Ухудшение нерва так плохо приняла! увидела, что за время здоровья не только укрепилась в вере, но просто забаловалась!) Спасибо за слова о радости и блаженстве — отлично поняла и приняла, и уверена, что это мгновения вечности и приобщения к Царству Божию. Сейчас нерв, наконец, благодарение Господу и Вашим молитвам, успокоился, долго шла борьба с угнетением и богооставленностью, потом опять — милость Божия — но вот вопрос, смущающий меня,вопрос первый: раз я ищу своего благополучия — где же моя «жизнь для Господа»? И грош цена моей бодрости, если она только тогда, когда Господь смиловается надо мной и посылает мне здоровье! Или блаженство в жизни с Ним, к которой мы непрестанно стремимся? но у меня это всегда связано со здоровьем! Вопрос второй: мой иудей-физик, посещающий меня раз в год, как будто как-то сдвинулся (мучающий меня своими вопросами, иногда даже кощунственными) по милости Божией с места, немного, но ни чудеса, ни самое большое чудо — воскресение Христово — никак принять не может, бессильна ему отвечать. Доказательство Туринской плащаницей — совсем не для него, только ещехуже. Что ему говорить?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука