Читаем Унесенная скандинавским ветром полностью

– Что?

Когда я вывернулась из его хватки и разворачивалась к нему лицом, в это же время виртуозно попытавшись совершить третье падение за одно утро – увидела искреннее недоумение и ледышки-скулы. Которые мгновенно приблизились к моему лицу, так как незнакомец уже в третий раз успел меня подхватить и прижать к себе. Теперь ему пришлось широко расставить ноги, чтобы принять еще более устойчивую позицию. Ведь я получилась почти танцующей коровой на льду.

Образовалась некая неудобная пауза. Чтобы оборвать которую, я по неизвестной причине решилась спросить:

– Как вас зовут?

– Халмар.

– Очень приятно, а я…

– Вера.

Он ответил за меня. Запомнил? Как? Даже мой непосредственный начальник Обольщевский запоминал целую неделю, как меня зовут. Сначала имя. Потому еще неделю отчество.

– Халмар, вы извините меня, что я скажу резко. Но мы с вами не на работе. Здесь я могу сама решать, куда мне бежать, а куда нет. Так что… позвольте…

Он как будто не понял моего намека. Выдохнул и между нами образовалось воздушное облако из воздуха, сгенерированного нашими легкими.

– Вы сломаете ногу, – повторил он как робот.

– Вам-то какая разница? – я не удержалась, все же съязвила.

Мне было крайне неловко. Вполне возможно в первую очередь из-за того, что слишком давно не чувствовала сильных мужских рук на своем теле. А если признаться совсем откровенно, никогда не чувствовала. Руки Ерохина назвать сильными можно с очень большой натяжкой.

Он процедил почти по слогам:

– Если я вас отпущу – вы получите травму. Мне же придется вызывать спасателей.

– Скорую.

– Что?

– Вам придется вызывать скорую. Не волнуйтесь, Халмар. Вы просто бегите вперед, бросьте меня здесь. Вам не обязательно отвечать за чужих вам людей. Живите, как все в этом городе.

Иностранец что-то хотел сказать, но почти разомкнув губы, сомкнул их обратно, схватил меня за запястье и потащил к главному входу в парк.

– Где вы живете? – спросил он не оборачиваясь.

– Зачем вам? Вы лучше скажите, куда меня тащите!

– К вам домой. Я принял решение обойтись без травм и опозданий на работу.

Я с трудом поспевала за его размашистым шагом, не было уже и речи о том, чтобы попытаться высвободиться из его хватки. Упрямый чужеземец! Кто их там учит нести за всех и все ответственность и не бросать слабых на ум в беде?

– Назовите адрес, – потребовал скандинав, как только выволок меня за ворота и махнул проезжавшему мимо такси.

– Вот еще. Я не поеду на такси. Мне это не по карману. Сама дойду.

– Назовите адрес, я не позволю вам вернуться в парк в подобном виде.

– Вы упрямый, да?

Битву взглядами я проиграла сразу же. Пробить сталь его глаз было невозможно, даже если бы я стала таранить их настоящим ледоколом.

– Садитесь в такси, – прозвучал приказ.

Да уж, хорошо, что не он директор нашего предприятия, иначе всем бы пришлось гораздо хуже, чем при Бесихвостове.

Халмар открыл передо мной дверь остановившегося такси, чуть не заставил в него сесть и сам тоже залез в салон! После еще одного небольшого нажима с его стороны, я все же продиктовала водителю адрес. Ехать минуту, но, естественно, добираться будем с полчаса.

– Я вам очень благодарна, Халмар, но прошу заметить, что подчинилась только потому, что вы заместитель Руслана Константиновича. Вы мне испортили всю тренировку.

– Я спас ваши ноги.

Он сделал паузу. И добавил:

– Вы мне тоже испортили тренировку.

Глава 11

Я совсем не горела желанием, чтобы иностранец узнал, где я живу. И толком не успев познакомиться со мной, познакомился со всеми моими близкими. Как назло, именно они стояли у подъезда нашего дома, в ту самую минуту, когда таксист, наконец-то нашел мой адрес. Надо было видеть их вытянутые лица, всех троих, к слову, как только увидели, что именно я выхожу из такси. И то, как именно я это сделала. Заместитель директора нашего предприятия не поленился выйти и открыть мне дверь. Как будто этого было недостаточно, на глазах бабушки и близняшек подал мне руку. Но я-то единственная здесь знаю, почему он это сделал. Ему зверски не понравились мои кроссовки. Настолько, что он даже не поскупился потратить не только драгоценное время, но и деньги и лично доставил сотрудницу к ней домой.

– Мама! Бабушка, смотри, это мама! Там мама!

Я уже услышала Леночкин голосок и даже краем глаза заметила, как она дергала бабушку за рукав теплого пальто, пытаясь обратить на меня внимание. Страшно представить, что она подумала, ведь какой-то час назад я отправлялась на пробежку, а не на свидание.

– Большое вам спасибо, – пробубнила высокому не только в росте начальству, перегородившему своей внушительной фигурой мне проход. – За заботу.

– Обещаете мне, что отправитесь домой, а не на пробежку?

– Да, обещаю, – нехотя отозвалась, отводя взгляд в сторону.

– Вера, послушайте. Как спортсмен спортсмена я вас очень хорошо понимаю…

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное