Читаем Унесенная скандинавским ветром полностью

– Халмар, забей, обычный бабский треп, – зачем-то я сказал своему другу, но тот уже успел намертво перемениться в лице. С того момента его еле проблеснувший в ночи интерес к местным женщинам угас полностью.

Проходя мимо остолбеневших официанток, заметивших теперь и нас, я ободряюще подмигнул рыженькой, хотя помочь уже ничем не мог. Ох уж эти болтливые язычки…

Сегодня же я разглядывал его, бесшумно вошедшего в мой кабинет. Кабинет действительно мой, Халмар уже обозначил наши планы – он здесь пробудет какое-то недлительное время, пока сменится персонал и прибудет новое оборудование и уедет, оставив все на меня. Я рад этому – в последнее время с работой и финансами полная катастрофа, долгов горы, а на Хогберга положиться можно. Вот уж у кого никогда не будет недостатка в клиентах со всей планеты – так это у него.

– Задержался. Появилось небольшое дело, – пояснил мой друг, пройдя и опустившись в кресло у моего стола.

– А я уже было поверил, что Халмар Хогберг перестал быть ледышкой и в нем проснулись качества простого смертного!

Он даже бровью не пошевелил. Добродушно, но все же задумчиво разглядывал меня.

– Я высыпаюсь. Не вижу необходимости спать дольше, чем это нужно для восстановления сил.

– Я всегда говорил тебе, что ты робот. Или… Нет. Я кажется знаю, почему ты так живешь.

– Знаешь? У этого могут быть какие-то иные причины, кроме того, что мне так нравится?

Я разлегся в кресле, закинул обе ноги на стол и показал на него указательным пальцем, совершенно не боясь порицания или осуждения за свое поведение. Халмар давно ко мне привык и ко всем моим выкрутасам. Однако, он знал, что несмотря на это, мог всегда и во всем положиться на старика Бесихвостова.

– Просто тебе скучно!

– Скучно? Я бы не согласился.

– Тебе скучно! – уверенно продолжил рассуждать я. – Ты одинокий человек. У тебя есть работа, которой ты болеешь, но это все. Твоя семья, извини, старик, поредела. Давно ли ты был дома? На что поспорим, что с тех пор, как я уехал из Бергена, ты не был ни на одном семейном обеде? Или празднике? А, что на это скажешь?

– Я остался один, – только и проговорил он.

– Скупердяй! Халмар, даже не надейся, я не стану тебе сочувствовать!

Я знал, что уже несу полную чушь, но своей болтовней хотел растеребить его и через шутку направить его ум думать так, как было выгодно мне:

– Ты богатый, красивый парень и до сих пор не пошевелился для того, чтобы найти себе жену! Если бы ты подумал об этом в те годы, когда еще был жив твой дед, то уже сейчас по твоему дому бегало бы маленькое стадо ребятишек. Твои наследники, мальчишки и девчонки, которых ты бы обучал морскому делу.

Увлекшись нравоучениями и воспользовавшись его неожиданной покорностью (хотя раньше Халмар в жизни не стал бы меня слушать, особенно на эту щекотливую тему, он и деда-то терпел только потому, что тот был при смерти) я вскочил на ноги и заходил по кабинету.

– Конечно, для того чтобы создать семью, надо на некоторое время отвлечься от своего безумного увлечения. А ты…

Он внезапно что-то сказал, негромко, сухо и так, что я не сразу понял и остановился:

– Однажды я оторвался. Мы были помолвлены. Она не любила море, я вернулся – у нее был другой. И она…

Я чуть было не врезался в стену, остановился:

– Она?

– Мы ждали ребенка. Как выяснилось, не моего.

Халмар замолчал и дал понять всем своим неприступным норвежским видом, что больше не ответит ни на один вопрос на эту тему.

– Ясно, – пробормотал я. – С тех пор ты записался в монахи.

– С тех пор я больше не искал.

Глава 13

– Хорошо, хорошо, дружище, – после долгой паузы, я все же решился что-нибудь сказать. – Не искал, так не искал. Ну, может быть колесо Фортуны на сей раз сделает пару лишних оборотов и на твою долю выпадет судьбоносная встреча? А? Не отчаивайся.

– Лучше займемся работой, – сумрачно отрезал Халмар.

Вот чудак! Упрямый норвежский моряк. Ничего, пусть он упрямится, а я покручу за него колесо Фортуны. Жаль, что я не знал про этот эпизод в его жизни. Хорошо, хорошо… Это не означает конец всего мероприятия, это лишь означает, что мне надо быть осторожнее, действовать продуманно и нигде не спешить. Но кто же знал, что очень скоро я сам допущу ошибку!

– Займемся! Итак, сегодня по плану у нас проверка цеха и его работников. Будешь проверять каждое дело? Там папок побольше будет, чем офисных. Их здесь на этаже раз и обчелся.

– Буду проверять. И еще раз посмотрю бухгалтерию.

– А эти тебе зачем? Обольщевский не понравился? Или, наоборот, его помощница приглянулась?

Скандинав проигнорировал мою подковырку, но у меня-то глаз наметанный, я заметил, как он отвел взгляд в сторону, как только я упомянул «помощницу».

– А что, очаровательная сотрудница, не находишь? Фигурка загляденье, не обратил внимания?

Халмару видимо надоело слушать мои бредни – новый владелец «Черного паруса» поднялся и направился к двери:

– Ты хотел с цехом ознакомиться, – бросил он и зашагал так быстро и решительно, что мне при всем моем росте пришлось-таки его догонять.

– Я туда и направляюсь, – бросил он мне, даже не повернувшись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное