Читаем Унесенные ветрами надежд полностью

– Мы и дальше продолжим вести торговлю с голландцами. Но если английские капитаны торговых кораблей будут покупать у нас сахар на тех же условиях и поставлять сюда достаточно рабов, то почему бы и нет? Но до тех пор, пока мы не получим соответствующих гарантий, мы не будем подчиняться этому новому бредовому закону.

– Но что мы будем делать, если они пришлют сюда военные корабли? – бросил реплику Бенджамин Саттон. Он сидел на удалении нескольких стульев от Гарольда Данмора. Весь мокрый от пота, он осушил уже третий бокал вина, посему говорил не совсем разборчиво. Он разделял мнение Данмора, однако испытывал страх перед ударной силой англичан.

– Мы это тоже должны брать в расчет, – поддержал его Уильям Норингэм.

Данмор грохнул кулаком по столу, словно хотел разбить вдребезги это возражение.

– Значит, мы должны соответственно подготовиться! – заявил угрожающим тоном. Его лицо приобрело багровый цвет. Его жилетка висела на спинке стула позади него, из-под распахнутой рубашки выглядывала поросшая темными волосами грудь. Свернутая плеть, которая была заткнута за пояс так, что ее мог видеть каждый, словно символизировала его готовность к применению насилия.

– Барбадос – это остров, и безопасно высадиться на сушу можно всего лишь в нескольких местах, иначе можно попасть в очень коварный прибой или налететь на риф. Нам нужно будет всего лишь выставить пару пушек в стратегически важных местах.

– А если они будут обстреливать нас с моря? – спросил один из плантаторов.

– Дальность выстрела их пушек, конечно, не превышает дальности наших, – пустил в ход свой козырь Гарольд Данмор.

– Тут вы очень сильно ошибаетесь, – заявил Дункан Хайнес. – Пушки на флагманском корабле парламентского флота самые лучшие и самые новые, какие только есть в мире.

Откинувшись на спинку стула, он сидел на противоположном конце длинного стола. Его рубашка тоже была распахнута, но почти до пояса, так что все могли видеть темно-коричневую от загара грудь капера. Шляпу свою он надвинул на лицо, а глаза за ее полями были сонно опущены. Он производил впечатление не очень заинтересованного человека, как будто все происходящее не особенно касалось его.

– Они ведь не пришлют к нам сразу свой флагманский корабль, – возразил Данмор, с ходу отбрасывая эту мысль. – А те несколько фрегатов, которые появятся здесь, мы разнесем в пух и прах!

– Мистер Данмор, вы удивляете меня, – мягко произнес Дункан. – Я всегда думал, что вы – непоколебимый сторонник Кромвеля. А теперь вы хотите воевать против «круглоголовых», как будто перекрасивший свою шерсть роялист.

Рука Данмора, лежавшая на рукояти плети, дернулась, все увидели это и от стыда отвели глаза в сторону. Однако Данмор, казалось, не обратил на это внимания. Он выпрямился и, вскинув голову, заявил:

– Когда речь идет о свободе Барбадоса, политические убеждения больше не имеют права играть какую-либо роль. Выживание всех нас зависит от того, будем ли мы иметь право вести свободную торговлю. Неужели хоть кто-то из вас готов утверждать противоположное?

Некоторые из плантаторов смущенно посмотрели друг на друга, некоторые беспомощно пожали плечами.

Многие из них были роялистами, которые и без того отказывались подчиняться Кромвелю. Уильям Норингэм и Никлас Вандемеер тоже переглянулись между собой. Дункан застыл, увидев это. У голландца все же была возможность переговорить с Норингэмом до заседания. Теперь только не хватало, чтобы они вдвоем переметнулись на сторону Данмора и стали выступать за войну, – и тогда эта стратегия будет принята. Однако, к его облегчению, Норингэм избрал курс, который Дункану казался правильным.

– Я хочу предложить более умеренное направление, – сказал молодой лорд.

Данмор буквально сверлил его злобным взглядом, однако Уильям Норингэм невозмутимо продолжал говорить. Он встал, чтобы подчеркнуть важность своего выступления, что, впрочем, удалось ему без проблем. Он стоял прямо и строго, и на лице его было крайне серьезное выражение.

– Я считаю, – сказал Уильям, – что мы должны провести переговоры и для этой цели подготовить обширный список требований, от выполнения которых будет зависеть наше согласие с новым парламентом и с «Актами о навигации».

– И какими же они будут? – оживившись, поинтересовался Бенджамин Саттон.

– Прием сахара на наших условиях, – сразу же заявил один из плантаторов.

– Регулярные поставки рабов! – выкрикнул другой.

– Не повышать цены на импорт, – добавил еще один.

Гарольд Данмор презрительно рассмеялся:

Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветрами надежд

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы