Читаем Unknown полностью

В комнате было где–то двадцать из сорока членов Ордена, находившихся в настоящее время в Новом Орлеане. Я осмотрела комнату, отчаянно ища Вал в ярком цветном наряде. Когда я не нашла ее, тяжесть сдавила грудь. Чувство паники грозило накрыть меня с головой. Я вытащила телефон, проверяя его снова и снова, но так и не получая ответа. Я пыталась морально подготовиться на случай, если это была она. Я проходила через это раньше. Сейчас я уже чувствую, как горький привкус боли подкатывает к горлу. Я сжимала и разжимала пальцы, мечтая оказаться сейчас где угодно, но только не здесь. Знаю, это кажется жалким, но я не хотела тут находиться, если Вал так и не войдет в дверь.

– Еще не все пришли, – Рен положил руку на мою поясницу, и я посмотрела на него широко открытыми глазами.

Его рука так и осталась там, пока я смотрела на дверь, сжимая руки так, что ногти впивались в кожу. Я едва понимала, что остальные члены Ордена делают то же самое; все, кроме Джеки Джордан, высокой и стройной женщины немногим за тридцать. Она смотрела на Рена настороженно, и я отвечала ей тем же. Когда двери открылись и вошел Дэвид, камень упал с души. Вал стояла за ним, а ее взгляд блуждал по комнате. Мне потребовалось все мое самообладание, чтобы не побежать к ней и не заключить в медвежьи объятия. Я знала, многие члены Ордена посмотрят на это как на проявление слабости, даже если они также переживают, что их друг никогда больше не войдет в эту дверь. Но для них я была молодой – это раз. И также они считали меня сумасшедшей – это два.

Мне не было нужды считать до трех.

Как только Вал увидела, что я стою рядом с Реном, ее черты лица расслабились. Обойдя Дэвида, она поспешила ко мне. Не говоря ни слова, она сжала мою руку, а я её.

Осознавая, что Рен пристально наблюдает за нами, я переключила все свое внимание на Дэвида. Каждый его шаг отдавался усталостью. Дойдя до середины комнаты, он упер руки в бока и, что было для него совсем не характерно, склонил голову.

– Сегодня мы потеряли Трента, – сказал он, и я в шоке раскрыла рот. Дэвид поднял голову, его плечи были напряжены, он осматривал комнату. – Его нашли неподалеку от первого кладбища Сент–Луис.

Меньше всего я ожидала услышать это имя, хоть мы и были далеко не в дружеских отношениях. Трент был очень сильным парнем, а за его плечами было не мало опыта. Ума не прилажу, как обычный Фейри мог одержать над ним верх.

– Как это случилось? – спросила Рейчел Адамс. Несмотря на то, что ей было глубоко за тридцать, она все еще была высокой и стройной женщиной. В нашем городе она жила около года.

– Ему свернули шею, – взгляд Дэвида прошелся по собравшимся, задерживаясь на мне чуть дольше остальных. – Но это не все. У него были сломаны руки, ноги и даже ребра.

– Его пытали, – сказал Рен. Почувствовав, как он напрягся, я сразу же подумала о Вратах. Несомненно, Фейри пытались узнать, где находятся Врата. Вал и я обменялись взглядами.

Дэвид кивнул.

– Боюсь, что так.

– Он четвертый. Сколько прошло с момента первого убийства? Пять месяцев? – спросил Дилан. Я не знала его фамилии, но уверена, что у нее было французское звучание. Он родился и вырос в Новом Орлеане и, как и Вал, знал свои корни. – Мы несем потери каждый год, но чтобы за такой короткий срок?!

Когда я посмотрела на Дэвида, до меня кое–что дошло.

– С другими произошло то же, что и с Трентом? Их пытали? – раньше никто не говорил, что их настигла та же самая учесть.

Пока Дэвид поворачивался ко мне, кто–то в конце комнаты пробормотал себе под нос "чокнутая". Я почувствовала, как Рен обернулся, чтобы отыскать сказавшего, но проигнорировала это.

– Нет, – ответил Дэвид.

Стоя около двери, Гаррис провел рукой по лицу. Я ни на секунду не поверила Дэвиду. Не могу объяснить почему, но я не верю ему.

– Я вынужден ввести в распорядок Ордена новые изменения, которые немедленно вступают в силу, – продолжил Дэвид, тяжело дыша. – С этого момента и до тех пор, пока вы не получите новых указаний, вы все будете работать в парах. Никто не охотится в одиночку.

Некоторые члены – те, что предпочитали держаться в одиночку и не очень хорошо ладили с другими членами Ордена – начали ворчать, но Дэвид быстро подавил их протесты. Он стал объединять всех по двое. Вал была в паре с Диланом, а я осталась с Реном, что было вполне ожидаемо. Когда собрание закончилось, над группой навис тяжелый полог мрачности, который как я знала из прошлого опыта – слишком частого, надо сказать, – сохранится еще в течение многих дней. И не важно, насколько близки мы были. Мы были семьей, и любая потеря для нас – сокрушительный удар, болезненное напоминанием о том, что "завтра" может не настать.

Я шла к выходу вместе с Вал, а Рен и Дилан были позади нас, когда Дэвид окликнул меня.

– Ребят, встретимся на улице, ладно?

Я направилась к Дэвиду. Рядом с ним стоял еще один член Ордена – Майлз Дейли. Майлз был вторым командующим после Дэвида. Это не официальная должность, но если что–то случиться с Дэвидом, Майлз возьмет управление в свои руки, до того времени, пока не состоится голосование за нового лидера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы / Любовные романы