– Не имею привычки совать нос в чужие дела. Какой-то торговец из Порт-Ройала, священник, и англичанка со слугой.
Не знаю почему, но сердце у меня внезапно забилось быстрее.
– Где они сейчас? – спросил я, нервничая и сжимая кулаки.
– Заперлись в своих каютах, – ответил он.
– Давайте посмотрим.
Я дал знак Смоллвуду и Дюрану спуститься в трюм, посмотреть груз, а сам пошёл к каютам. Сеньор да Коста следовал за мной, мрачный, но покорный. Если бы все капитаны были такими, жизнь пирата была бы гораздо проще.
– Пусть выходят, – приказал я.
Португалец постучал в каждую дверь, добавив от себя, что пассажирам не причинят вреда. Я же такого не говорил, но поправлять капитана да Косту не стал.
Пассажиры робко выглянули наружу, словно черепахи из своих панцирей, и в одном из них я узнал слугу Алисии. Сердце моё упало.
– Нтанда, выходи, – я поманил слугу рукой.
В глазах у негра плескался невыносимый страх, наверняка он считал всё это злой волей своих негритянских богов или моим сверхчеловеческим чутьём. Слуга повернулся обратно в каюту, что-то негромко сказал, и через несколько секунд на палубу вышла леди Монтгомери, сверкая грозными серыми глазами, будто Афина Паллада.
– Вы теперь меня преследуете, капитан? – сходу взяла она быка за рога.
Я улыбнулся и приподнял шляпу.
– Доброго дня, мисс.
Сеньор да Коста напряжённо смотрел на нас, поглаживая рукоять шпаги.
– Счастливая случайность, что мисс Монтгомери оказалась на вашем корабле. Вот ей я обещал не причинять вреда, – произнёс я.
– Какое благородство, – фыркнула она.
– Стараюсь держать данное слово, миледи, – как можно серьёзнее ответил я. – Джефф, Кристоф!
Из трюма вышли офицеры, держа в руках по ящику.
– Пряности, сэр, – сказал молодой квартирмейстер.
– Отставить грабёж. Верните всё по местам.
– Сэр… – начал Джефф, но я быстро его прервал.
– Никаких «сэр», мистер Смоллвуд, выполняйте приказ. Будем считать это учениями по морскому сражению и абордажу, – жёстко произнёс я. – Капитан, забудем это недоразумение.
Португалец хмыкнул и пожал плечами. Похоже, он был рад остаться при своих, но всё-таки недоволен проигрышем.
– Миледи, – кивнул я. – Сеньор. Позвольте откланяться.
Пираты, смекнув, что к чему, уже перебрались на борт «Немезиды», и ждали только меня.
– Мистер Картер, – произнесла Алисия, и я застыл в одном шаге от борта. – Мне нужно вам кое-что сказать.
Я обернулся.
– В каюте, пожалуйста, – сказала она, открывая дверь и приглашая меня.
Я вошёл внутрь скверной тесной каморки. В каюте висел гамак из парусины, стоял обитый железом сундук и грубый стол из неошкуренных досок. Беднее, чем в хибаре у нищего.
– Нтанда, выйди, – приказала она, а когда негр вышел и закрыл дверь, прижала руки к лицу и тихонько всхлипнула.
– Миледи, – тихо произнёс я, прижимая её к себе.
Девушка уткнулась мне в плечо и заплакала. Я нежно гладил её по волосам и бормотал что-то несвязное, пытаясь успокоить.
– Простите меня, миледи, я не должен был вас прогонять, – сказал я.
– Нет, капитан, это я не должна была уходить. Ничего хорошего из этого не вышло, – сказала Алисия, слегка успокоившись, но всё ещё изредка всхлипывая. – Я была у губернатора Тортуги. Не самый приятный разговор получился, вот я и сорвалась на вас. Простите меня, Эдвард.
– Вернётесь на «Немезиду»? – спросил я.
Девушка высвободилась из моих объятий и на секунду задумалась.
– Нет, не могу. Я возвращаюсь в Порт-Ройал, – вздохнула она.
– Почему?
– Политика, мистер Картер. Ничего не поделать, – сказала она.
Я отчаянно хотел сказать ей, что люблю её и никуда не отпущу, но слова застряли у меня в глотке. Я только вздохнул, поправил шляпу и произнёс:
– Понимаю.
Хотя это было ложью.
– Вам пора, мистер Картер, – произнесла она.
– Похоже, что так, – сказал я. – Прощайте, миледи.
Алисия на секунду закрыла глаза.
– Надеюсь, мы когда-нибудь увидимся снова, – сказала она.
– Надеюсь, – ответил я, нежно поцеловал её пальцы и вышел, не оборачиваясь.
Корабли разошлись в разные стороны — португальский шлюп пошёл дальше на юго-запад, а мы повернули на северо-запад. С каждым ярдом, что мы удалялись от них, я чувствовал, как моё сердце разрывается на части. Моё тело находилось в капитанской каюте «Немезиды», моё сердце осталось там, в каюте Алисии.
Я сидел и снова уничтожал запасы вина, не желая никого видеть. Просто передал конечный пункт — залив Батабано, у южного побережья Кубы, и заперся в каюте. «Немезида» справится и без моего вмешательства.
В иллюминаторах бурлила синяя вода, предательская мысль бросить всё и утопиться посещала мою голову. Но я не мог. Хотя бы до тех пор, пока не отомщу.
Я ходил по каюте, иногда крушил мебель, иногда спал беспокойным пьяным сном, иногда просто лежал и смотрел в потолок. До тех пор, пока в дверь не постучали.
– Что стряслось, чёрт подери!? – крикнул я, кое-как разлепив ссохшиеся губы.
В глотку словно насыпали песка.
– Куба на горизонте, сэр! – раздался приглушённый голос из-за двери.