Читаем Unknown полностью

– Не имею привычки совать нос в чужие дела. Какой-то торговец из Порт-Ройала, священник, и англичанка со слугой.

Не знаю почему, но сердце у меня внезапно забилось быстрее.

– Где они сейчас? – спросил я, нервничая и сжимая кулаки.

– Заперлись в своих каютах, – ответил он.

– Давайте посмотрим.

Я дал знак Смоллвуду и Дюрану спуститься в трюм, посмотреть груз, а сам пошёл к каютам. Сеньор да Коста следовал за мной, мрачный, но покорный. Если бы все капитаны были такими, жизнь пирата была бы гораздо проще.

– Пусть выходят, – приказал я.

Португалец постучал в каждую дверь, добавив от себя, что пассажирам не причинят вреда. Я же такого не говорил, но поправлять капитана да Косту не стал.

Пассажиры робко выглянули наружу, словно черепахи из своих панцирей, и в одном из них я узнал слугу Алисии. Сердце моё упало.

– Нтанда, выходи, – я поманил слугу рукой.

В глазах у негра плескался невыносимый страх, наверняка он считал всё это злой волей своих негритянских богов или моим сверхчеловеческим чутьём. Слуга повернулся обратно в каюту, что-то негромко сказал, и через несколько секунд на палубу вышла леди Монтгомери, сверкая грозными серыми глазами, будто Афина Паллада.

– Вы теперь меня преследуете, капитан? – сходу взяла она быка за рога.

Я улыбнулся и приподнял шляпу.

– Доброго дня, мисс.

Сеньор да Коста напряжённо смотрел на нас, поглаживая рукоять шпаги.

– Счастливая случайность, что мисс Монтгомери оказалась на вашем корабле. Вот ей я обещал не причинять вреда, – произнёс я.

– Какое благородство, – фыркнула она.

– Стараюсь держать данное слово, миледи, – как можно серьёзнее ответил я. – Джефф, Кристоф!

Из трюма вышли офицеры, держа в руках по ящику.

– Пряности, сэр, – сказал молодой квартирмейстер.

– Отставить грабёж. Верните всё по местам.

– Сэр… – начал Джефф, но я быстро его прервал.

– Никаких «сэр», мистер Смоллвуд, выполняйте приказ. Будем считать это учениями по морскому сражению и абордажу, – жёстко произнёс я. – Капитан, забудем это недоразумение.

Португалец хмыкнул и пожал плечами. Похоже, он был рад остаться при своих, но всё-таки недоволен проигрышем.

– Миледи, – кивнул я. – Сеньор. Позвольте откланяться.

Пираты, смекнув, что к чему, уже перебрались на борт «Немезиды», и ждали только меня.

– Мистер Картер, – произнесла Алисия, и я застыл в одном шаге от борта. – Мне нужно вам кое-что сказать.

Я обернулся.

– В каюте, пожалуйста, – сказала она, открывая дверь и приглашая меня.

Я вошёл внутрь скверной тесной каморки. В каюте висел гамак из парусины, стоял обитый железом сундук и грубый стол из неошкуренных досок. Беднее, чем в хибаре у нищего.

– Нтанда, выйди, – приказала она, а когда негр вышел и закрыл дверь, прижала руки к лицу и тихонько всхлипнула.

– Миледи, – тихо произнёс я, прижимая её к себе.

Девушка уткнулась мне в плечо и заплакала. Я нежно гладил её по волосам и бормотал что-то несвязное, пытаясь успокоить.

– Простите меня, миледи, я не должен был вас прогонять, – сказал я.

– Нет, капитан, это я не должна была уходить. Ничего хорошего из этого не вышло, – сказала Алисия, слегка успокоившись, но всё ещё изредка всхлипывая. – Я была у губернатора Тортуги. Не самый приятный разговор получился, вот я и сорвалась на вас. Простите меня, Эдвард.

– Вернётесь на «Немезиду»? – спросил я.

Девушка высвободилась из моих объятий и на секунду задумалась.

– Нет, не могу. Я возвращаюсь в Порт-Ройал, – вздохнула она.

– Почему?

– Политика, мистер Картер. Ничего не поделать, – сказала она.

Я отчаянно хотел сказать ей, что люблю её и никуда не отпущу, но слова застряли у меня в глотке. Я только вздохнул, поправил шляпу и произнёс:

– Понимаю.

Хотя это было ложью.

– Вам пора, мистер Картер, – произнесла она.

– Похоже, что так, – сказал я. – Прощайте, миледи.

Алисия на секунду закрыла глаза.

– Надеюсь, мы когда-нибудь увидимся снова, – сказала она.

– Надеюсь, – ответил я, нежно поцеловал её пальцы и вышел, не оборачиваясь.

Корабли разошлись в разные стороны — португальский шлюп пошёл дальше на юго-запад, а мы повернули на северо-запад. С каждым ярдом, что мы удалялись от них, я чувствовал, как моё сердце разрывается на части. Моё тело находилось в капитанской каюте «Немезиды», моё сердце осталось там, в каюте Алисии.

Я сидел и снова уничтожал запасы вина, не желая никого видеть. Просто передал конечный пункт — залив Батабано, у южного побережья Кубы, и заперся в каюте. «Немезида» справится и без моего вмешательства.

В иллюминаторах бурлила синяя вода, предательская мысль бросить всё и утопиться посещала мою голову. Но я не мог. Хотя бы до тех пор, пока не отомщу.

Я ходил по каюте, иногда крушил мебель, иногда спал беспокойным пьяным сном, иногда просто лежал и смотрел в потолок. До тех пор, пока в дверь не постучали.

– Что стряслось, чёрт подери!? – крикнул я, кое-как разлепив ссохшиеся губы.

В глотку словно насыпали песка.

– Куба на горизонте, сэр! – раздался приглушённый голос из-за двери.

Перейти на страницу: