Читаем Unknown полностью

- Хорошие, насколько я помню. Прошлой весной были дожди, но наступила сухая погода и газеты писали, что выходные будут хорошими.

- А в каком направлении вы ехали?

- В сторону центра. Он не мог ехать больше восьми или десяти километров в час. Может, немного больше, но гораздо меньше ограничения. Я в этом уверена.

- И это сорок километров в час?

- Что-то вроде, на этих улицах.

- Вы можете вспомнить, на каком расстоянии была машина мисс Рэй, когда вы ее заметили?

- Я помню, что она была справа от меня, у выезда с парковки городского колледжа. Миллард проезжал мимо, когда она вылетела прямо передо мной. Бум! Он ударил по тормозам, но недостаточно быстро. Я никогда в жизни не была так удивлена, и это правда!

- Был у нее включен левый поворотник?

- Не думаю. Я уверена, что не был.

- Как насчет вашего поворотника?

- Нет, мэм. Он не собирался поворачивать. Мы собирались ехать дальше, до Кэсл.

- Я думаю, что поднимался вопрос насчет вашего ремня безопасности?

Глэдис выразительно помотала головой.

- Я никогда не езжу в машине, не пристегнувшись. Он мог расстегнуться от столкновения, но я его пристегивала, совершенно точно.

На минуту я перечитала свои заметки, размышляя, возможно ли как-нибудь сбить ее с толку.

- Куда вы ехали?

Это поставило ее в тупик. Она заморгала и переспросила:

- Куда?

- Мне интересно, куда вы ехали, когда произошла авария. Я заполняю пробелы.

Я приподняла свой блокнот, как будто бы это все объясняло.

- Я забыла.

- Вы не помните, куда направлялись?

- Я только что это сказала. Вы говорили мне скзать, если я чего-то не помню, и я не помню.

- Хорошо. Это правильно.

Я посмотрела на блокнот и сделала отметку.

- Если это поможет освежить вашу память, не могли вы ехать в сторону шоссе? С Кэсл вы могли заехать на шоссе в северном или южном направлении.

Глэдис помотала головой.

- После аварии моя память стала хуже.

- Вы ехали за покупками? За продуктами? Может, что-нибудь для обеда?

- Наверное, за покупками. Знаете, у меня может быть амнезия. Доктор говорит, это нередко случается при таких авариях. Я едва могу концентрироваться. Поэтому я и не могу работать.

Я не могу сидеть и не могу думать. Для моей работы это все. Кроме сложения, вычитания, и заклеивания конвертов.

Я заглянула в свои записи.

- Вы упоминали сотрясение мозга.

- О, я здорово ударилась головой.

- Обо что?

- Наверное, о ветровое стекло. У меня до сих пор шишка, - сказала она, дотронувшись до головы.

Я приложила руку к левой части своей головы, как и она.

- Вот здесь, слева, или сзади?

- И там и там. У меня были синяки и шишки повсюду. Вот, потрогайте.

Я протянула руку. Глэдис взяла мою руку и приложила ее к твердой шишке, размером с кулак.

- О, боже.

- Вы лучше запишите, -сказала она, показывая на блокнот.

- Обязательно, - ответила я, царапая ручкой бумагу. - Что случилось потом?

- Милларда трясло, как вы можете себе представить. Скоро он понял, что не пострадал, но видел, что я потеряла сознание. Как только я пришла в себя, он помог мне выбраться из машины. Это было нелегко для него, потому что ему нужно было переместиться в кресло и спуститься в нем на тротуар. Я с трудом могу сказать, где я была. У меня кружилась голова, я была растеряна и дрожала, как осиновый лист.

- Вы, должно быть, расстроились.

- Почему бы и нет, если она вылетела прямо на нас?

- Конечно. Теперь давайте посмотрим.

Я замолчала, чтобы проверить свои записи.

- Кроме вас, вашего мужа и мисс Рэй там был кто-нибудь еще?

- О, да. Кто-то позвонил в полицию и они приехали довольно быстро, вместе со скорой.

- Я имею в виду, до их приезда. Кто-нибудь остановился, чтобы помочь?

Она помотала головой.

- Нет. Не думаю. Нет, насколько я помню.

- Я слышала, что джентльмен оказывал помощь до приезда полиции.

Глэдис уставилась на меня, моргая.

- Ну, да, когда вы напомнили. Я забыла об этом. Пока Миллард осматривал машину, этот человек помог мне добраться до тротуара. Он усадил меня и положил руку мне на плечи, беспокоясь, что у меня будет шок. Это совсем вылетело у меня из головы.

- Он подъехал на машине?

- Мне кажется, он пришел с улицы.

- Вы можете его описать?

Казалось, она колеблется.

- Почему вы хотите знать?

- Мисс Рэй надеялась найти его и послать открытку с благодарностью.

- Ну...

Она замолчала на целые пятнадцать секунд. Я видела, как она прокручивает в голове возможности. Глэдис была достаточно хитра, чтобы понять, что любой, появившийся так быстро, мог оказаться свидетелем аварии.

- Миссис Фредриксон?

- Что?

- Ничего об этом человеке не осталось у вас в памяти?

- Я ничего не знаю. Может быть, Миллард запомнил лучше. К тому времени у меня так болело правое бедро, что удивительно, как я могла стоять. Если бы здесь были рентгеновские снимки, я бы вам показала трещины в ребрах. Доктор Голдфарб сказал, что мне повезло, что трещина в бедре не оказалась больше, а то бы я навсегда осталась лежачей.

- Какой он был расы?

- Он белый. Я бы не пошла ни к кому другому.

- Я имею в виду человека, который вам помог.

Она раздраженно помотала головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы