Правильно! Позже ночью они выключились совсем.
-Это все, сэр?
-Боюсь, что да. Не уверен, будет ли это полезно, но в свете убийства…
-Это очень полезные сведения, сэр. А сейчас мы отвезем вас в город.
Когда они вернулись назад, был уже полдень. Ярмарка продолжалась, и теперь была заполнена работающими, проводившими здесь обеденный перерыв. Собака снова отиралась возле лавки, ловя шанс стащить еще одного цыпленка. Хозяин лавки, не подозревавший о прежнем собачьем коварстве, кормил ее кусочками сырной корки, которые она жевала весьма неохотно.
В участке новостей о Райдере не было. Проверка автобусов, такси и поездов результатов не принесла.
-А чем вообще занимается Гарри Вуд?
Инспектор Наизбитт удивился
-А он здесь при чем?
-Он видел Тисдейла на ярмарке в Ловестофте и рассказал об этом Райдеру. Его видели входящим в дом Скотт-Харриса и выходящим оттуда в прошлое воскресенье, когда Тисдейл тоже был в доме
Инспектор присвистнул.
-Хм. А мне он всегда казался добропорядочным гражданином. Но нельзя знать наверняка. Он кассир на местном кожевенном заводе. Лучше его задержать, если хотите допросить. Встреча с ним на рабочем месте – то еще испытание. Вонь там ужасная.
-Пошлете за ним кого-нибудь? Мы пообедаем в «Лебеде» и к двум тридцати вернемся. Кстати, Скотт-Харриса на похоронах не было.
-Нечему удивляться. Он терпеть не мог Тисдейла. Может, счел это для себя унизительным. Послать кого-нибудь в Рангун?
-Думаю, не стоит. Лучше мы отправимся туда сами после того, как повидаем Гарри Вуда. Кстати, а каково здоровье Скотт-Харриса?
-Неплохо. Тяжелый человек, но двигается вполне. Одышка и красное лицо, но что вы хотите. Боюсь, однажды он упадет замертво в каком-нибудь неудобном месте, чем доставит всем массу хлопот. Я слышал, он был вне дома в половине двенадцатого
-Интересно, зачем. Еслион мог добраться до города, то был вполне здоров для того, чтобы присутствовать на похоронах.
-В это время открываются магазины акцизных товаров. Он покупал виски. С тех пор, как Райдер исчез, ему приходится заниматься этим самому. Вероятно, выпил все свои запасы, отмечая избавление от Тисдейла.
-То есть он ездил в магазины?
-Да. Это то, что мы знаем. Припарковался на неправильной стороне и долго пререкался с констеблем по этому поводу. Впрочем, его не оштрафовали. Некоторые из его старых друзей - все еще судьи, и было бы неловко тащить его в суд. Он быстро уехал с полудюжиной бутылок. Констебль сказал, что майор плохо выглядел и вообще с трудом держался.
В «Лебеде» Литтлджон и Кромвель обедали в маленькой комнате. Обеденный зал был полностью занят поминавшими Тисдейла. Миссис Тисдейл отсутствовала по причине недавнего обморока, а остальные наслаждались едой и, судя по шуму, напитками. Когда двое детективов шли к двери, они увидели, как один из престарелых родственников компенсировал свою недавнюю грусть шлепком по заднице пышногрудой официантки.
XIII
Свидетель
Когда Литтлджон прибыл в участок, Гарри Вуд в своей рабочей одежде находился уже там. Выглядел он не лучшим образом, да и настроение у него было соответствующее.
-Было бы лучше, если бы выпроводили допросы не в то время, когда я на работе. Приходит бобби и говорит, что я нужен в участке. Как это по-вашему выглядит? Ничего не объяснили. Неужели это не могло подождать?
-Вас бы вообще не побеспокоили, мистер Вуд, если бы прошлым вечером вы были более откровенны. Где вы были в прошлое воскресенье вечером?
Маленькие темные глазки Вуда забегали еще больше, чем обычно. Литтлджон представил Вуда в роли горбуна в «Паяцах»: сначала поет пролог, а потом затевает двойное убийство.
-Ну это несложно
К Гарри Вуду вернулась его обычная самоуверенность, и он приветливо заулыбался.
-Я пел на концерте Британского легиона. Если вам нужно алиби, кто-угодно подтвердит.
-Куда вы заходили по дороге в Легион?
-Думаю, вы не подозреваете меня в убийстве Джима Тисдейла? Я был в Бэзильдене весь вечер воскресенья, и половина города подтвердит это
-Где вы были между семью и семью тридцатью?
-Дома. Готовился к выступлению в Легионе
-Нет, не были. До семи тридцати вы были в доме Скотт-Харриса. Что вы там делали?
-Не имею представления, о чем вы говорите. Тот, кто вам это сказал, - лжец.
-Тогда я вам скажу, мистер Вуд. Некоторое время назад вы столкнулись с Джеймсом Тисдейлом на ярмарке. Вы это подтвердили.
-Да. Я был с вами честен и вот что получил взамен. Вы пытаетесь впутать меня в убийство
-Вы рассказали об этом Райдеру, а тот, в свою очередь, рассказал майору Скотт-Харрису. Старик всегда бы воспользовался любым поводом, чтобы унизить Тисдейла. А тут у него появился повод для большого скандала. Он стыдился своего зятя с самого начала и воспользовался бы любым шансом отомстить. Он бы не удовлетворился простым обвинением, а хотел столкнуть Тисдейла с тем, кто видел его на ярмарке с хуп-ла павильоном и женщиной. Он договорился с Райдером, что вы придете в то время, когда Тисдейл с женой наносят свой обычный воскресный визит.