Туринская плащаница - христианская реликвия, четырехметровое льняное полотно, в которое, по преданию, Иосиф из Аримафеи завернул тело Иисуса Христа после его крестных страданий и смерти. В настоящее время хранится в соборе Святого Иоанна Крестителя в Турине.
[
←105
]
Энциклопедия Грольера - универсальная энциклопедия, издающаяся в Нью-Йорке и являющаяся одной из самых крупных энциклопедий на английском языке.
[
←106
]
Энциклопедия Кольера - универсальная энциклопедия, издаваемая в США. Долгое время считалась одной из трех основных англоязычных универсальных энциклопедий.
[
←107
]
«Форд» — американская автомобилестроительная компания, производитель автомобилей.
[
←108
]
«Бугатти» — французская автомобилестроительная компания, специализирующаяся на выпуске легковых автомобилей класса люкс.
[
←109
]
Ядовитый плющ (токсикодендрон укореняющийся) - листопадная лиана.
[
←110
]
Девичий виноград пятилисточковый - североамериканская древовидная листопадная лиана.
[
←111
]
Будра плющевидная - вид многолетних травянистых растений, распространен в умеренном климате Евразийского континента.
[
←112
]
Девичий виноград плющевидный (девичий виноград триостренный) - вид древовидных лиан.
[
←113
]
Аквилегия (водосбор, орлик) - род травянистых многолетних растений.
[
←114
]
Более 15 сантиметров.
[
←115
]
Радиоантенна для приема ультракоротких волн.
[
←116
]
По-видимому, вымышленный город; упоминается также Кингом в рассказе «Посвящение» (Dedication, 1988).
[
←117
]
Лонг-Айленд - низменный остров в Атлантическом океане вблизи устья реки Гудзон на северо-востоке США, на юге штата Нью-Йорк.
[
←118
]
Зажигалка Зиппо — металлическая бензиновая ветрозащищенная зажигалка, которая производится компанией «Zippo Manufacturing Company» в Брэдфорде, штат Пенсильвания, США.
[
←119
]
Дуглас Макартур (1880—1964) — американский военачальник, обладатель высшего звания — генерал армии, кавалер многих орденов и медалей.
[
←120
]
Купон, дающий право на скидку с цены или на получение товара на определенную сумму бесплатно при следующей покупке в том магазине, где получен талон; выдается покупателю при покупке товара в данном магазине, при этом сумма на купоне зависит от суммы покупки. Были популярны в США с 1930-х годов до конца 1980-х.
[
←121
]
Так называемый хиазм (Going gets tough. Tough get going.)
[
←122
]
Ильич Рамирес Санчес (также известный как Карлос Шакал; род. 1949) — международный террорист, осуществлявший террористические операции в интересах «Народного фронта освобождения Палестины (НФОП)», «Красных бригад», «Красной армии Японии», Организации освобождения Палестины (ООП). В настоящее время отбывает пожизненное заключение во французской тюрьме Клерво.
[
←123
]
Имеются в виду суппозитории.
[
←124
]
Фрэнк Синатра получил прозвище Председатель правления после основания в 1961 году Reprise Records. Далее приведена не точная цитата из песни Синатры «Такова жизнь», в оригинале же: Такова жизнь - и с этим не поспоришь
[
←125
]
Новеллизация - художественная адаптация сценария или сюжета другой медиа-продукции: фильма, сериала, компьютерной игры и т. д. Фактически, создание новеллизации — процесс обратный написанию сценария-экранизации.
[
←126
]
Исходит от библейского выражения отделить овец от козлищ, отделить вредное от полезного, плохое от хорошего ( Евангелие от Матфея, глава 25, стих 32 — 33)
[
←127
]
Мгновенная книга - термин, используемый в издательском деле для описания книги, которая была выпущена и опубликована очень быстро, чтобы удовлетворить рыночный спрос.
[
←128
]
Серьезный политический скандал, который произошел в США в 1972-1974 гг., вошел в историю как «Уотергейтское дело». Результатом данного конфликта стала отставка действующего президента Америки — Ричарда Никсона.
[
←129
]
В США весьма популярны шутки, связующие воедино секс, бейсбол и человеческие физические и моральные недостатки. За пределами США эта шутка вряд ли будет понятна.
[
←130
]
В книге ответ звучит как имя: Стью - Stu, в оригинальной шутке ответ звучит как Stew - тушеное мясо, тушенка, рагу, что произносится тоже как Стью. Случайная ошибка С.Кинга или специально вложенная ошибка для дневника героя?
[
←131
]
Собрание Анонимных Алкоголииков
[
←132
]
В современных реалиях, человек на спортивных мероприятиях, обеспечивающий водой спортсменов. Хотя термин в современном американском употреблении в настоящее время ассоциируется со спортом, традиционно водоносом называли мальчика, занятого в сельском хозяйстве или на производстве обеспечением водой работников сельского хозяйства или машины. (Иноск.- Подручный, человек на побегушках.)
[
←133
]
То есть жителей Республики Биафра - самопровозглашённого частично признанного государства в юго-восточной части Нигерии. Оно просуществовало с 30 мая 1967 года до 15 января 1970 года. Государство не было признано Организацией Объединённых Наций, однако его признали Габон, Гаити, Кот-дИвуар, Танзания и Замбия.
[
←134
]
~59 кг
[
←135
]
Кнут Кеннет Рокне (1888-1931) — американский футбольный тренер, известный своим руководством командой «Нотр-Дам».
[
←136
]