Читаем Unknown полностью

в обиходе Пенн-стейшн — железнодорожный вокзал в Нью-Йорке, один из самых загруженных в мире

[

←137

]

Ботанический сад США в окрестностях Капитолия в Вашингтоне. Относится к федеральным Вспомогательным агентствам при Конгрессе США. Открыт в 1820 году. Посещаемость составляет 750 000 человек в год.

[

←138

]

Марди Гра — вторник перед Пепельной средой и началом католического Великого поста, последний день карнавала. Праздник, который знаменует собой окончание семи «жирных дней» (аналог Всеядной недели).Название распространено в основном во франкоговорящих странах и регионах. Празднуется во многих странах Европы, в США и в других странах. Аналог восточнославянской Масленицы.

[

←139

]

«Тhe Providence Journal» - ежедневная газета, выходящая в Провиденсе, штат Род-Айленд , и являющаяся самой крупной газетой в штате Род-Айленд

[

←140

]

Покушение на жизнь президента США Рональда Рейгана произошло 30 марта 1981 года, через два месяца после его вступления в должность. Президент и трое из его сопровождающих были ранены при выходе из гостиницы Хилтон в Вашингтоне, где Рейган выступал с речью перед делегатами федерации профсоюзов.

[

←141

]

Честное слово(фр.)

[

←142

]

Реальность, основывающаяся на личном опыте, полученном через органы чувств.(филос.)

[

←143

]

Персонажи повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе» (1843).

[

←144

]

Норман Кингсли Мейлер (1923—2007) — американский писатель, журналист, драматург, сценарист, кинорежиссёр.

[

←145

]

Фи́лип Ми́лтон Рот (1933 — 2018) — американский писатель, автор более 25 романов, лауреат Пулитцеровской премии (1998) и Международной Букеровской премии (2011).

[

←146

]

Сол Бе́ллоу (1915 — 2005) — американский писатель еврейского происхождения, прозаик, известный также как эссеист и педагог. За свою литературную работу Беллоу был удостоен Пулитцеровской премии, Нобелевской премии по литературе за 1976 год и Национальной медали США в области искусств

[

←147

]

Уоллес Стивенс (1879 — 1955) — американский поэт.

[

←148

]

Томас Стернз Элиот (1888— 1965) — американо-британский поэт, драматург и литературный критик, представитель модернизма в поэзии. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1948 года.

[

←149

]

По Фаренгейту, соответственно 27, 32 и 38°С

[

←150

]

Гелиотро́п (лат. Heliotropium) — род растений семейства Бурачниковые. Название растения связано с тем, что в течение дня цветы поворачиваются вслед за солнцем.

[

←151

]

Гиби́скус (лат. Hibiscus) — обширный род растений семейства Мальвовые. Дикие и окультуренные растения. В основном кустарники и деревья. Встречаются также многолетние и однолетние травы. Из сушёных прицветников готовят напиток каркаде

[

←152

]

Тсу́га кана́дская (лат. Tsuga canadensis) — вечнозелёное долгоживущее однодомное хвойное дерево из семейства Сосновые (Pinaceae), вид рода Тсуга. В природе встречается в восточных районах Северной Америки, как декоративное растение тсугу канадскую выращивают по всему миру..

[

←153

]

Дерево до 27 м высотой и 1,5 м диаметром, с яйцевидно-цилиндрической, очень густой, нередко многовершинной кроной, кора красновато-серая, гладкая или пластинчатая.

[

←154

]

Сарраце́ния (лат. Sarracenia) — род растений семейства Саррацениевые. Корневище короткое, горизонтальное или вертикальное, с множеством придаточных мутовчатых корней. Листорасположение очерёдное, спиральное. Большинство или все листья растения являются "ловушками" для насекомых.

[

←155

]

Дурма́н (лат. Datúra) — род растений семейства паслёновые (Solanaceae). Крупные травы, редко древовидные растения.

[

←156

]

Дарлингтония (лат. Darlingtonia) — род насекомоядных растений семейства Саррацениевые.

[

←157

]

Таба́к (лат. Nicotiána) — род многолетних и однолетних растений семейства Паслёновые. Содержит никотин, культивируется как стимулятор, частично подавляющий чувство голода, разжижающий кровь, ослабляющий свертываемость крови и приводящий к частичной деминерализации организма.

[

←158

]

Паслён (лат. Solánum) — род растений семейства Паслёновые (Solanaceae), содержащий около 1200 видов. Род содержит как сельскохозяйственные культуры (картофель, баклажан, томат), так и лекарственные растения (паслён сладко-горький и паслён чёрный).

[

←159

]

Напе́рстя́нка — род травянистых растений, принадлежащий семейству Подорожниковые. Сердечный гликозид дигоксин, выделенный из наперстянки, долгое время оставался единственным и незаменимым препаратом для лечения хронической сердечной недостаточности; в то же время при передозировках он является опасным ядом.

[

←160

]

Молоча́й (лат. Euphórbia) — самый большой род растений семейства Молочайные. Это однолетние и многолетние травы, кустарники, иногда небольшие деревья. Все формы характеризуются содержанием едкого млечного сока, откуда произошло название рода.

[

←161

]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Скорбь Сатаны
Скорбь Сатаны

Действие романа происходит в Лондоне в 1895 году. Сатана ходит среди людей в поисках очередной игрушки, с которой сможет позабавиться, чтобы показать Богу, что может развратить кого угодно. Он хочет найти кого-то достойного, кто сможет сопротивляться искушениям, но вокруг царит безверие, коррупция, продажность.Джеффри Темпест, молодой обедневший писатель, едва сводит концы с концами, безуспешно пытается продать свой роман. В очередной раз, когда он размышляет о своем отчаянном положении, он замечает на столе три письма. Первое – от друга из Австралии, который разбогател на золотодобыче, он сообщает, что посылает к Джеффри друга, который поможет ему выбраться из бедности. Второе – записка от поверенного, в которой подробно описывается, что он унаследовал состояние от умершего родственника. Третье – рекомендательное письмо от Князя Лучо Риманеза, «избавителя от бедности», про которого писал друг из Австралии. Сможет ли Джеффри сделать правильный выбор, сохранить талант и душу?..«Скорбь Сатаны» – мистический декадентский роман английской писательницы Марии Корелли, опубликованный в 1895 году и ставший крупнейшим бестселлером в истории викторианской Англии.

Мария Корелли

Ужасы