Читаем Unknown полностью

- Единство, которое когда-то привело его ноги туда, где жадно кружат акулы, а вода дала жизнь пустыням, - процитировал Юпитер наизусть. - В заливе Шарк вода дает жизнь, так сказать.

 

- Хм. - Чендлер задумчиво нахмурился. - Но какое это имеет отношение к этим шагам?

 

- Я думаю, - ответил Юпитер. - Если командующий, Дирк Хартог, и он приказывает, сколько шагов нужно сделать, чтобы приблизиться к Молоху, то он может сделать это, например, по количеству букв в своем имени. По крайней мере, это единственный способ, который я придумал, чтобы связать Хартога, его команду и количество.

 

Питер быстро посчитал.

 

- Десять! - воскликнул он. – Нужно сделать десять шагов!

 

Юпитер кивнул.

 

- Итак, давайте сделаем десять шагов к Молоху.

 

Четверка отсчитала десять шагов. Но так как ширина их шагов разнилась, они, посовещавшись, решили взять среднее значение всех своих шагов. И остановились в нужном месте.

 

- Ладно, что дальше? - Боб напряженно огляделся.

 

Питер побежал обратно к бюсту Стюарта и оттуда прочитал вслух остальную часть загадки:

 

- Улуру теперь и Ката-Тьюта, они приветствуют, но они лишь разделяют то, что глубоко на дне злобных криков, начало следов слёз.

 

- Улуру. - Юпитер указал на модель из красного камня немного левее от них. Она была похожа на след от окаменевшей медвежьей лапы.

 

Боб удивленно поднял брови.

 

- И как его еще называют?

 

- Айерс-Рок, - Чендлер пришел ему на помощь. - Возможно, самая известная достопримечательность Австралии и самый большой монолит в мире.

 

- А местные жители называют его Улуру, что означает теневое место, - закончил Юпитер.

 

- А что такое Ката-Тьюта? - Питер нетерпеливо щелкнул пальцами.

 

Ему не терпелось решить оставшуюся часть головоломки. Юпитер оглядел зал.

 

- Ката-Тьюта. Слово на языке аборигенов. Означает «множество голов» и относится к скоплению тридцати красных скал, и находятся они недалеко от Айерс-Рок.

 

- Может быть, эти? - Боб указал на макет в витрине справа от них.

 

- Точно! Это они! - воскликнул Юпитер. - Итак!

 

Было ясно видно, что первый сыщик с трудом сдерживает свое волнение.

 

- Эти два памятника природы тоже встречают нас загадкой. Они разделяют нечто, вот что действительно важно.

 

- Разделяют? - беспомощно разведя руками, отозвался Питер.

 

Юпитер кивнул.

 

- То, что мы ищем, находится где-то посередине. По крайней мере, я так понимаю - разделение. И если вы, мистер Чендлер, верно обозначили положение остальных экспонатов на странице сайта музея, то...

 

Первый хлопнул в ладоши и взволнованно указал на точку, которая находилась точно между двумя экспонатами.

 

- Я знал это!

 

- Первый! Не может быть! – ошеломленно выдохнул второй сыщик. - Невероятно!

 

- Хотите верьте, хотите нет. - Юпитер самодовольно усмехнулся. – И все сходится в нужной точке, болото и крики!

 

- Труп с болот! - прошептал Боб, широко открытыми глазами, глядя на пустую стеклянную витрину. - Вот где спрятано решение загадки Стюарта?

 

- Похоже на то! - Юпитер гордо поднял подбородок вверх и улыбнулся. Он действительно очень гордился собой. - Злобные крики, вот ответ на вопрос. И если вы помните, как выглядел труп, то вы знаете, что это значит.

 

- У него разинут рот! - перебил Питер.

 

- Да точно! Труп с болот выглядел так, будто кричал. А злой... ну, я никогда не думал, что он безумно добрый.

 

Второй сыщик скривился в гримасе отвращения.

 

- Но что значит «на дне»?

 

- Я мог бы предположить, что под этим подразумевается саркофаг, - ответил Юпитер. - Точнее, его постамент. Что вы думаете, мистер Чендлер? Может быть, именно там спрятано нечто ценное? - обратился первый сыщик к директору музея.

 

Но, к его изумлению, Чендлер казался совсем не удивленным и не впечатленным его откровениями. Он скорее производил впечатление совершенно растерянного человека.

 

- Мистер Чендлер? Что-то не так? - спросил Юпитер.

 

- Хм. - Чендлер задумчиво посмотрел на стеклянный саркофаг. - Я, конечно, могу ошибаться, но я не думаю, что то, о чем ты сказал, реально.

 

- Думаете, я ошибся? - первый сыщик нахмурился.

 

Он усилием воли скрыл раздражение, следовало держать себя в руках, чтобы не выразить свое негодование слишком явно.

 

- Вы так думаете?

 

- Ну да. - Чендлер двинулся вперед и жестом пригласил трех сыщиков следовать за ним. – Собственно, я лишь хочу кое-что уточнить, саркофаг с болотным трупом, раньше стоял на этом постаменте. Он остановился и неловко взмахнул рукой. - Значит, загадка ведет нас сюда.

 

Юпитер выглядел совершенно сбитым с толку. Чендлер указал на обманчиво реалистичную копию тасманского дьявола. Животное размером с взрослого барсука, с угольно-черным мехом и выглядело как помесь енота и собаки. Ряд острых как иглы зубов торчали из разинутой пасти.

 

- Но это... я не понимаю... - первый сыщик был вне себя.

 

Тщательно продуманное решение загадки Стюарта должно было неверным? Это невозможно! Он так тщательно все исследовал и просчитал! И все совпало идеально! И не только стихи и экспонаты, но и все события вокруг этого дела наконец-то обретали смысл! Юпитер недоверчиво уставился на чучело дьявола.

 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей