- Никто не будет наказан, - сказал герцог, задвигая ящик стола. – Ничего подобного больше не повторится, потому что Гертруда будет уволена сегодня же. Больше она вас не побеспокоит.
Несколько секунд я молчала. Вернее, в несколько секунд все мои смелость и бравада улетучились.
Как изволите понимать эти слова? Уволит горничную своей тёти, родственницу экономки из-за меня? Из-за официальной помощницы кухарки?..
- Госпожу Пай-Эстен тоже уволите? – спросила я голосом монашки.
- Нет, - герцог удивлённо оглянулся. – Зачем её увольнять?
- Вы собираетесь уволить её племянницу, - ответила я, продолжая прижимать бинт с мазью к щеке. – За обоюдную драку, между прочим. Горничную уволите, кухарка останется, что подумает экономка и как себя поведёт?
- И как? – он пожал плечами. – И какая разница, что она подумает?
- Подумает, что хозяева несправедливы, - подсказала я этому недогадливому. – И вряд ли станет служить вам верой и правдой.
- По-моему, вы решили проявить ненужное милосердие, - заметил он.
- По-моему, - ответила я ему в тон, - вы решили проявить совершеннейшую глупость. К тому же, Труди – горничная вашей тётушки. Разумнее было бы хотя бы поинтересоваться мнением леди д`Абето на этот счёт.
- Тётя согласится с любым моим решением, - спокойно сказал герцог.
Мужчины, порой, бывают так наивны, что просто удивляешься, как они дожили до своих лет.
Мне стоило больших трудов промолчать об истинной причине стычки с горничной, и о роли во всём этом леди д`Абето. Любому другому я тут же выложила бы правду, но… только не этому человеку. Пожалуй, я впервые в жизни смутилась, и впервые в жизни леди Кармайкл могла бы быть мною довольна – я повела себя не как пятидесятилетняя особа, а как романтическая девица. Я опустила глаза и вздохнула. Не хватало ещё немного томности и румянца, но их я не смогла изобразить, да и не старалась.
- К тому же, - продолжал де Морвиль, - мнение Шарлотты интересует меня в этом вопросе ещё меньше, чем мнение тёти. Шарлотта служит в этом доме уже много лет, и понимает, что в Эпплби главное – спокойствие. А не родственные связи. Или вы опасаетесь, что в отместку она захочет меня отравить?
- Если вы такой бесстрашный, - я поднялась со стула и сделала книксен, - то это не значит, что ваша тётя так же ничего не боится. И если у вас есть хоть капля сочувствия ко мне, вы поймёте, что обиженная экономка может отравить если не кухарку, то жизнь кухарке. И тогда от спокойствия в Эпплби ничего не останется.
- Вы предлагаете… - начал он.
- Предлагаю сделать вид, что ничего не произошло, - перебила я его. – В конце концов, ничего страшного не случилось.
- Не считая того, что вы пострадали.
- Да это такие пустяки! – засмеялась я, стараясь, чтобы не получилось фальшиво. – Пара царапин, да и только. Вот у бедняги Труди глаз подбит, и это – моя вина.
- Вы странная девушка, - произнёс вдруг герцог и добавил после паузы: - мисс Браунс.
Почему-то мне не слишком понравилось, как он произнёс моё вымышленное имя, и я поспешила заверить его:
- Нет-нет, волне обычная, милорд. Не переживайте так, прислуга часто выясняет разногласия… э-э… не слишком цивилизованными методами. Обещаю, что я приложу все усилия, чтобы мы с Труди не превратились в воинственных филистимлян и аммонитов. Мир, дружба и забота о хозяине – вот что будет нашим девизом.
Произнося эту маленькую речь, я усиленно разглядывала кончики своих башмаков, а когда услышала звук, очень похожий на смешок, подняла глаза.
Но герцог стоял передо мной с непроницаемым лицом и тоже смотрел на мои башмаки.
- Если мы всё выяснили, - продолжила я миролюбиво, - то можно попросить вас уйти? Я ещё не закончила уборку в вашей комнате. Вы пока можете прогуляться… Погода – как раз для прогулки. Солнышко спряталось, и вашей коже ничего не угрожает.
- Хорошо, последую вашему совету и прогуляюсь по полям, - согласился де Морвиль. – Если подстрелю зайца или утку, вы ведь сумеете приготовить их каким-нибудь необычным образом?
- Непременно, - заверила я его. – И куропатку, и бекаса, и даже дрозда, если вам будет угодно. Но главное – прогуливайтесь неспешно, дышите полной грудью и не имейте в голове тревожных мыслей. Это – залог нашего успешного лечения. Устраняйте тревожные мысли.
- Да вы оптимистка, - на этот раз он в самом деле усмехнулся, и я позволила себе улыбку, решив, что наше сражение с Труди забыто и прощено.
Нет, мне совсем не жаль было глупую девицу. И если бы её выставили вон, уверена, многие в Эпплби вздохнули бы с облегчением. Но вряд ли жизнь в поместье наладится, если уйдёт горничная, чьими услугами была довольна хозяйка, а экономка (которой тоже были вполне довольны до моего появления) затаит злобу. Рано или поздно Труди поймёт, что я не посягаю на хозяина, и успокоится.
- Уборку закончит служанка, - прервал мои размышления де Морвиль и жестом предложил мне идти к двери. – Вижу, вы тут затеяли грандиозные изменения, - он окинул комнату взглядом, - но служанка справится и без вас.