Читаем Unknown полностью

«Нет, милая», - заверил я ее, обнимая.

Она обхватила меня за шею и прижалась, а аплодисменты стали громче, так как вокруг нас собралось слишком много людей.

«Ты ангел-хранитель», - произнесла Оливия, и когда я застонал, я услышал, как тоненький голосок сказал, что да, это так.

Повернувшись, я успел отпустить Оливию, прежде чем ее подруга оказалась в моих объятиях, уткнувшись лицом мне в шею, плача и дрожа. Ее мать была прямо за ней, прижавшись ко мне, всхлипывая и крепко держась, пока Оливия гладила ее по волосам.

 

Глава 7

 

И дорожный патруль, и полиция Уайтфиша добрались до дома раньше шерифа, что стало печальным подтверждением того, что случилось бы с Мэрайей Рубио и ее матерью, если бы меня там не было.

«Отличные узлы, Колдер», - заверил меня один из полицейских, когда через несколько минут вышел обратно.

«Спасибо», - сказал я, разговаривая с его начальником, капитаном Дорожного патруля Деннисом Ногучи, который объяснил мне, что его начальник, Роберт Идс, отвечающий за шестой округ в Калиспелле, был не в восторге от того, что он получил еще один звонок о происшествии в Урсе. Очевидно, шерифу было трудно поддерживать порядок.

«Его нужно просто переоформить», - объяснил мне сержант Таварес из Уайтфиша, после того как пожал мне руку, а его люди, вчетвером, вынесли Скотта Рубио из дома его бывшей жены в один из своих патрульных автомобилей.

«Он не поместится», - крикнул я, потому как рост мужчины был не меньше шести с половиной футов5, и они никак не могли запихнуть его в машину.

После этого было несколько ругательств, пока они решали, что делать с этим громадным человеком.

«Полицейское управление Уайтфиша более чем способно патрулировать этот городок, похожий на почтовую марку», - проворчал Таварес на Ногучи. «Глупо, что мы этого не делаем».

«Ты проповедуешь народу», - ворчал Ногучи, все еще держа в руках мою лицензию и разрешение на ношение огнестрельного оружия в нескольких штатах, которое я должен был носить всегда, что позволяло мне иметь при себе оружие как дома в Чикаго, так и в Урсе. «Черт, я могу поклясться, то, что Колдер оказался здесь намного лучше, чем если бы это был Томас»

Таварес взглянул на два моих удостоверения личности, которые все еще находились в руках капитана. «У тебя какое-то прошлое, Колдер?»

«Нет», - просто ответил я. «Я живу в Чикаго. Здесь просто по работе».

Они оба подняли на меня глаза, ожидая объяснений. Я хорошо знал это выражение лица.

«По сути, мы лицензированы как частные детективы и телохранители в Чикаго, вот почему у меня есть лицензия на скрытое ношение».

Таварес хмыкнул.

Ногучи поднял бровь. «Многие частные детективы становятся таковыми, потому что не могут быть полицейскими. У вас есть что-то в послужном списке, что могло бы этому помешать?»

«Нет, просто я никогда не думал о себе как о полицейском».

«И все же вы сразу взялись помочь Дженни Рубио и ее дочери».

«Потому что это нужно было сделать», - резко ответил я. «Здесь больше никого не было».

«Вы могли бы дождаться шерифа».

«Как? Дженни и ее ребенку угрожала непосредственная опасность».

Оба мужчины обменялись взглядами.

«Что?»

«Ты думал в первую очередь о женщине и ее ребенке, Колдер, а не о себе. Что, по-твоему, значит быть копом?»

Я покачал головой, потому что о чем, черт возьми, они вообще сейчас говорили?

«Как вы думаете, почему миссис Рубио поехала в Уайтфиш, чтобы получить запретительный судебный ордер, вместо того чтобы получить его в своем городе?»

«Понятия не имею», - резко ответил я, уже слишком углубившись в разговор.

«А я думаю, что имеете», - настаивал Ногучи. «Думаю, вы знаете, что она поехала в Уайтфиш, потому что больше доверяет полицейским, которые находятся в пятнадцати минутах езды, чем шерифу и его помощнику, которые находятся в минуте - может быть, в полутора минутах езды от ее двери».

Мне пришлось вспомнить, что Харлан Томас был другом друга моего босса.

«Потому что она знала, что если она получит его в Уайтфише, то не только тамошние копы защитят ее, но и шериф Томас будет вынужден подчиниться».

«Верно», - согласился Ногучи. «Так не кажется ли вам, что это ужасный пример того, как она верит в то, что избранный ею чиновник защитит ее и ее ребенка?»

Я так и думал, но не мне было говорить им об этом.

«Что бы вы сделали, как только она принесла вам запретительный судебный приказ, будь вы шерифом?»

«Заезжал бы сюда несколько раз в день, чтобы проведать ее».

«Чем вы занимались до работы частным детективом, Колдер?» Таварес захотел узнать.

Я не собирался им рассказывать. «Я служил в военно-морском флоте».

Ногучи медленно улыбнулся. «Чем вы занимались на флоте, Колдер?»

К нам присоединилась Оливия, подбежала и обхватила меня за талию, прислонившись к моему боку. «Бранн, я забыла, что папа должен был отвести меня сегодня записываться на карате, так что ты меня отвезешь?»

«Конечно», - заверил я ее, а затем, уделив ей внимание, снова повернулся к двум мужчинам. «Я знаю, что вы двое должны остаться здесь и ждать Томаса, но я, конечно, не стану».

Перейти на страницу:

Похожие книги