Читаем Unknown полностью

крыльцо чисто подметено, краска на двери не облупленная, свежая. За домом следили.

Лорес спрыгнул на землю, привязал лошадь к специальной поперечине – коновязь, вроде, -

и протянул мне руки. Я соскользнула прямо в его объятия, на мгновение прижалась к

груди, а потом Лорес отстранился и взял мою ладонь. Мы поднялись по крыльцу, лорд

следователь взялся за молоток и звонко постучал. Через пару минут нам открыла служанка,

молодая девушка в тёмном форменном платье, чепце и переднике. Лорес переложил мою

руку к себе на локоть и произнёс ровным, вежливым тоном:

- Добрый день. Лорд Лорес Морвейн, старший следователь Арнедилии. Я бы хотел

поговорить с начальницей этого приюта.

Глава 22.

Девочка слегка побледнела, присела в торопливом реверансе и посторонилась,

пропустив нас внутрь.

- Конечно, м-милорд, я немедленно доложу о вашем приходе! – пропищала она и почти

бегом бросилась к одной из дверей справа.

Я огляделась. Квадратный просторный холл, на деревянном полу – дорожка к

лестнице сбоку, на стенах картины в рамах, в основном пейзажи. На столиках свежие

цветы, опять же, всё чистенькое, опрятное. Приют процветал, насколько могла видеть.

Интересно, где сейчас воспитанники и воспитанницы? На занятиях, скорее всего. Вернулась

горничная, и вместе с ней высокая женщина с острым лицом и собранными в строгий

пучок волосами. Платье такого, сизого цвета, а вот шея и плечи открыты довольно смелым

декольте. Женщина заметно волновалась, это видно было по блестевшим глазам и

нервной улыбке.

- Милорд, - она присела в реверансе, метнула на меня косой взгляд, и заметила

татуировку. – Доброго дня. Прошу в мой кабинет, - она сделала приглашающий жест и

подошла к лестнице.

Лорес кивнул с бесстрастным видом, и мы направились за начальницей приюта.

Наверху нас повели длинным коридором, с дверьми, из-за которых доносился ровный гул

голосов, или чей-то один, или вообще тишина – классные комнаты, как я предположила.

Дошли до конца, остановились перед дверью с табличкой с именем – Герил Бертигис, - и

хозяйка пригласила нас, распахнув её.

- Прошу вас.

Внутри – у окна, письменный стол с прибором для письма, бумагами, парой книг.

Вдоль стен – полки с книгами и папками. В углу – место отдыха, диванчик и два кресла,

столик. Нас провели туда, усадили на диванчик, и госпожа Бертигис спросила, сцепив руки

на животе:

- Что-нибудь принести, милорд? Вам или… вашей спутнице? – дама запнулась, не зная, как

меня величать, и я постаралась сохранить такой же невозмутимый вид, как мой спутник.

- Яна? – Лорес посмотрел на меня, и я уловила в голосе мягкие нотки.

- Нет, спасибо, - отказалась я, чуть не растаяв под тёплым взглядом и не разулыбавшись.

Мы в конце концов по делу пришли. Это дома можно нежничать, сколько угодно, а

сейчас передо мной не Лорес, а его светлость главный следователь. Ну и, завтракала же

недавно. Вместе с младшим Морвейном.

- Присядьте, я хочу задать вам несколько вопросов, - спокойно предложил Лорес госпоже

Бертигис. – Как давно вы заведуете этим приютом?

- Двадцать пять лет, - с заметной гордостью ответила дама. – И пока нареканий нет,

можете спросить кого угодно.

- Несомненно, - кивнул Лорес и продолжил. – Скажите, к вам много детей попадает?

Дама вздохнула и отвела взгляд.

- Увы, милорд, достаточно.

- У вас есть архив? Мне надо знать про конкретных, близнецов, они у вас появились как раз

двадцать пять лет назад, может, припомните? Их вам подкинули зимой, мальчика и

девочку.

Женщина нахмурилась, взгляд стал отсутствующим. Потом кивнула, снова вздохнув.

- Знаете, как раз помню, я же только несколько месяцев работала к тому времени, и своих

первых подкидышей всех помню, - на её губах появилась грустная улыбка.

- Что с ними случилось? – Лорес ничем не показал, что ответ его чрезвычайно

заинтересовал. – Где они сейчас?

- Знаете, там странная история, - женщина постучала пальцами по подлокотнику кресла. –

Через несколько дней за ними пришли. Оставили за них внушительную сумму, - тут щёки

госпожи Бертигис слегка порозовели. – И забрали обоих детей, девочку на несколько дней

позже. Я даже в документы не успела их вписать. Но запомнила, да.

- Понятно, - младший Морвейн всё с тем же невозмутимым видом наклонил голову. – Вы

точно помните, когда к вам принесли детей?

- Конечно, ещё вьюга была, мело сильно, - уверенно ответила женщина. – Зимой, точно.

- Что ж, благодарю, - Лорес поднялся. – Всего хорошего, госпожа.

Мы вышли, сели снова на лошадь. Я вообще перестала понимать, что происходит.

Забрали детей?.. И куда их? Причём, двоих?! Лимер же в том приюте была, совершенно

точно!

- Задумалась? – негромко спросил Лорес, когда мы поехали дальше.

- Угу, - я кивнула. – Не сходится что-то вообще ничего. Если детей обоих принесли сюда, а

потом обоих же забрали, как Лимер могла оказаться в том приюте? – я нахмурилась. – И

денег много заплатили… Значит, не простой человек забрал.

- Их могли потом в разные приюты отнести, - обронил Лорес.

- Эээ… - я помолчала, обдумала эту мысль со всех сторон. – Всё равно непонятно, зачем. И я

уверена, в приюте, откуда Лимер, про её брата ничего не знают.

Перейти на страницу:

Похожие книги