Читаем Unknown полностью

В субботу утром, после завтрака, мы со Стэси поехали к Макфи. День был ясным и солнечным. Ветер стих, и пустыня простиралась в бежево-лиловой дымке. Заросли кактусов, мескита и креозота располагались с такими аккуратными промежутками, как будто их сажал садовник.

Я позвонила в дверь, и мы стояли на крыльце, ожидая ответа. С заднего двора слышались детский смех и визг и собачий лай. В конце концов Эдна открыла дверь. - О, я не ожидала увидеть вас еще раз, - сказала она, как будто захваченная врасплох.

- Здравствуйте, Эдна. Это детектив Олифант из отдела шерифа Санта-Терезы. Мы пришли в неудачное время?

- У меня здесь комитет из моей баптистской церкви, и мы заняты.

Я протянула ей одеяло. - Мы ненадолго. Я хотела вернуть вам одеяло.

Она взяла его, пробормотав, - Спасибо.

- Мы надеялись повидать Руела. Он здесь?

- Он в гараже.

- Можно с ним поговорить?

Она сдалась. - Вы можете пройти через дом, и я выпущу вас через заднюю дверь. Так быстрее.

В кухне за столом сидели пять женщин. Стол был завален рекламными листками и длинными белыми конвертами. Все пять смотрели на нас, улыбаясь, когда мы проходили к задней двери.

Последняя женщина в ряду наклеивала марки. Я ее узнала: каштановые волосы, карие глаза, россыпь веснушек на носу. Я видела ее в школе Кворума, где она работала у мистера Эйченбергера.

Я остановилась, сказав: - Здравствуйте. Как поживаете?

- Хорошо.

- Я Кинси Миллоун. Извините, но я забыла ваше имя.

- Адриенн Ричардс.

Эдна помедлила и сказала: - Адриенн — моя дочь.

- А. Приятно видеть вас снова. Это детектив Олифант.

Стэси прикоснулся к воображаемой шляпе, что понравилось дамам.

Я быстро улыбнулась им и повернулась к Адриенн.

- Вы сестра Корнелла? Я и не знала.

Она ответила слабой улыбкой.

- Ладно, мы не хотим вас задерживать, - сказала Эдна, провожая нас.

Мы со Стэси вышли во двор и направились к гаражу. Внучка Эдны Сисси и ее старшие сестры бегали по двору, маленькая собачка гонялась за ними.

Я почувствовала запах сигареты Руела до того, как мы его увидели. Он выглядел маленьким и безобидным, и Стэси, должно быть, недоумевал, почему я его боялась.

Руел сказал: - Вижу, вы вернулись. Кто ваш друг?

Стэси шагнул вперед, протягивая руку. - Стэси Олифант, мистер Макфи. Я следователь по особо тяжким преступлениям из отдела шерифа Санта-Терезы. Приятно с вами познакомиться.

Руел пожал ему руку. - Наверное, вы здесь, чтобы конфисковать что-нибудь еще.

- Мистер Макфи, я приехал только вчера вечером, так что я здесь новенький. Если вам нетрудно, я хотел бы вас попросить ввести меня в курс дела.

Руел в деталях перечислил свое везение. - Мне даром достался «Мустанг» в 1969. Мы с сыном собирались его починить, хотя теперь они говорят, что его использовали для преступления. Убийство, правильно?

- Да, сэр.

Руел остановился, чтобы зажечь сигарету. - Дело в том, что я ничего не знаю об убийстве, а мой сын знает еще меньше. Корнелл скоро заедет за девочками. Можете с ним поговорить, но, по-моему, это потеря времени.

- Очень может быть. Полицейская работа, мы проходим по многим ниточкам, которые никуда не ведут. Кстати, мы хотели спросить о брезенте, в котором было тело убитой.

- Что за брезент?

- Кусок брезента, каким покрывают машины или пол при малярных работах. Мисс Миллоун видела брезент в мастерской и хотела узнать, не пропадал ли у вас такой в то время.

- Нет. Не могу помочь. У меня полно кусков брезента и никто их не воровал, а если и украл, мне до этого не было дела.

Руел повернулся к телевизору. Стэси переступил с ноги на ногу. - Вы не помните в городе девушку по имени Чарис Куинн? Такого же возраста, как ваши дети.

- Звучит незнакомо. Это ее убили?

- Да, сэр.

Я дотронулась до руки Стэси, наклонилась поближе и прошептала вопрос. Он кивнул и спросил: - Что за история с отцом Джастин? Медора нам вчера сказала, что он ее бросил.

- Плохой образец мужика, если хотите знать правду.

- Мы слышали, что он был бабник.

- Все это знали...кроме его жены. Не хочу говорить о женщине плохо, но у нее серьезные проблемы с алкоголем.

- Вы сказали, что ее муж — бабник. Как это проявлялось?

- Он ездил в Палм Спрингс, чтобы встречаться с дамами. Он сам мне рассказывал. Вилбур так же любил выпить, как и Медора, и, когда набирался, всегда хвастался. Страшный, как обезьяна, но, должно быть, у него были свои способы. Никогда не представлял, что женщины находят в таких ничтожествах, но так он говорил.

- Эта девушка, Куинн, была под опекой государства. Социальный работник поместил ее в семью Сандерсов.

Руел повернулся и уставился на Стэси. - Так вот о ком вы говорили? Я не вспоминал о ней много лет. Куинн. Точно. Вы должны были сказать с самого начала.

- Мы сами услышали ее имя только вчера. Насколько хорошо вы ее знали?

- Просто знал. Корнелл говорил, что она путалась с каждым мальчишкой, которого встречала. «Свободная в своих желаниях» - так он определил. Она водила их в Тули-Белли и нехорошо себя вела.

- Тули-Белли?

- Стройка недалеко от города.В 1968 начали строить большой комплекс кондоминиумов.

Леон Тули и Морис Белли. Достроили до половины и обанкротились, так все и осталось.

Перейти на страницу:

Похожие книги