Читаем Unknown полностью

только – время, встречи, лица и слова…

Приезжайте, mes amis, bienvenue!

Ждут вас парки, ждут бульвары, avenues.

Я вас жду на rendez-vous vis-à-vis.

Pas des problèmes, parce que – c'est la vie…

*****

Все перепуталось. Прости, но это так.

Вслед за Вийоном тупо повторяю:

"Я знаю все - я ничего не знаю".

Неоспорим лишь факт: весь мир - бардак.

  

Ни жертвы, ни труда, ни постоянства

Не надобно от нас ослепшим небесам.

Им дела нет до нас - ты знаешь сам,

А нам... Нам остаются блуд и пьянство.

  

Еще, конечно, остается опыт -

Ошибок сын, родитель заблуждений,

Сомнительных побед, бесспорных поражений.

Он памятником будет нам, должно быть.

  

Оставь надежду славы и добра.

Абсурд судьбы трагичен и нелеп,

Теория суха, обычай слеп...

Пока, мой друг, пока. Увидимся вчера.

*****

Возможно, не находишь слов,

когда друзья с тобою рядом.

А может, их совсем не надо –

высоких и красивых слов.

А можно ль объяснить без слов,

как бесконечно благодарен

своим друзьям и как бездарен

в своей ты дружбе вновь и вновь?..

И как рассказывать без слов

нам о любви своим любимым,

чтобы не стать для них любыми,

и чтобы сохранить любовь?..

Мы не находим нужных слов

и слишком щедры на пустышки.

И все труднее нас услышать –

стыдимся чувств, страшимся слов.

Как много есть прекрасных слов –

любимым и друзьям в подарок,

чтоб жизнь, полную помарок,

вдруг сделать лучше лучших слов.

*****

- В этом мире все нелепо.

Разве зрячие не слепы?

Разве умные мудры?

Разве только до поры...

  

- В этом мире все прекрасно.

Солнце в небе светит ясно,

Да его не вижу я.

Только хвост и чешуя...

  

- В этом мире все проходит.

Мы как будто на свободе,

Но кому она нужна?

За зимой придет весна...

  

- В этом мире все несложно.

Наслаждайся, если можно!

Если только бабки есть -

Будут честь, и лесть, и спесь.

  

- В этом мире все убого.

И куда ведет дорога -

Каждый знает. Что же теперь?

Не открыть иную дверь...

*****

Как должно быть до зависти беззаботно

для всего на свете иметь дежурное объяснение,

чтоб с задорным азартом, без тени сомнения

вескими «потому что…» манипулировать свободно.

Списку того, что зачтется в вину или же в оправдание,

быть пространным – только вредить идее…

Ведь не так уж важно гения отличить от злодея…

Главное – предельно упростить восприятие мироздания.

«Во всем виноваты…» – здесь подставить совсем несложно

категорию тех, кого активно не любить приучены.

Ведь даже святые со стажем по прихоти случая

повод дадут себя уличить в безбожии.

На другом полюсе – универсальные добродетели из набора

тех, что, как принято верить, любой грех искупить помогут.

Типа: «Даром, что людоед, зато чтит правильного бога,

патриот, эрудит и устоев моральных опора…»

«Не судите, да не судимы…» – не об этом, поймите, речь,

мнение поиметь да и выразить – отнюдь не зазорно.

Только ведь если оно совершенно бесспорно,

никакая игра не окупит свеч…

*****

Проходит все,

и жизнь почти прошла.

Еще чуть-чуть -

и оборвется нить...

Почти никто тебе не хочет зла.

Проходит все, и некого винить.

  

"All and all,

the rain will fall,

like tears from the star.

like tears from the star"...

Ты уйдешь,

и будет дождь -

Ты этого ждал?

А я вот не ждал...

  

Чего жалеть?

Хотя, конечно, жаль,

что реже "буду",

и все чаще "был".

Как быстро все ушло куда-то вдаль...

Чего хотел? Кого любил?

Забыл...

  

Валит снег

который век...

Пора, брат, пора!

Почти совсем пора.

Слышно сквозь привычный бег:

"How fragile we are"...

*****

«In God we trust…»

Наличных, все одно, на всех не хватит.

Кто по счетам, а кто авансом платит

сполна – здесь legal bankruptcy не катит.

А как иначе? Бог за все воздаст.

Играя в игры – кто во что горазд –

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
ПоэZия русского лета
ПоэZия русского лета

События Русской весны всколыхнули многие неравнодушные сердца, заставили людей вновь обратиться к своим историческим и культурным корням, стали точкой отсчета нового времени.В эту книгу вошли стихотворения и поэмы людей, которые с 2014 года создают новую русскую фронтовую поэзию. Их голоса пронизаны болью и горечью потерь и в то же время упорной надеждой, мужеством и непоколебимой верой в торжество правды и победы добра над злом.«ПоэZия русского лета» не просто сборник — это памятник нашим неспокойным временам, пробуждению русского духа и смелости тех, кто снова встал на защиту своей родной земли.Издательская группа «Эксмо-АСТ» и телеканал RT, при поддержке Российского книжного союза, запустили поэтический марафон, посвящённый новой русской фронтовой поэзии!Клипы поэтов и общественных деятелей с чтением стихов из сборника «ПоэZия русского лета» размещены в аккаунтах социальной кампании «У страниц нет границ» в ВКонтакте, ОК и Telegram.Каждый, кто хочет выразить свои чувства, может прочитать стихи из сборника и опубликовать в своем аккаунте, отметив хештеги#поэzиярусскоголета и #устраницнетграниц.Приглашаем к участию в поэтическом марафоне!В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Анна Долгарева , Анна Ревякина , Дмитрий Молдавский , Елена Заславская , Семен Пегов

Поэзия / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия