Читаем Упражнения по стилистике русского языка полностью

    Морковь не всегда была двухлетним растением. Дикая морковь - однолетнее растение, которое зацветает в первое же лето и имеющее тонкий и жесткий корень, который также годится в пищу.

    Культурная морковь создавалась в течение многих столетий. К нашему времени получены много различных по вкусу, форме и окраске сортов моркови. Корни моркови бывают не только розовые, а и белые, желтые и фиолетовые. Многим известен сорт самой маленькой моркови, называемой каротель. Но есть морковь длиной до одного метра и шириной с крупную свеклу. Такую морковь возделывают в Китае и Японии. Для нее обрабатывают почву на полтора метра в глубину.

    IV. Томаты

    Томаты происходят из Южной Америки, из страны Перу. В Европе томаты долгое время были декоративным растением. Плоды томатов сначала не использовались в пищу, так как считали их ядовитыми. Сто лет назад можно было увидеть томаты в горшках на окошках посреди других комнатных растений, где их и выращивали исключительно лишь для красоты.

    В России впервые стали выращивать томаты в огородах в 1850 году.

    У этого растения два названия: «помидор» и «томат». Слово «помидор» образовано от итальянского слова «поммо д'оро» - «яблоко золотое». На языке древних индейцев это растение называлось «томатль». Несомненно, что более правильнее обозначать это растение более ранним названием - «томат», как это и принято наукой.

    V. Тыква

    Плод тыквы с ботанической точки зрения является ягодой, так как имеет сочную мякоть и множество семян, хотя нам это могло бы показаться странным: как это ягода доросла до таких огромных размеров?

    В Средней Азии делают из тыкв различную посуду: бутылки, ведра, ложки. Легкие сосуды из тыкв удобны для запасов воды и масла во время путешествий. В больших тыквах содержат зерно и крупу. Узбеки раньше носили нюхательный табак в небольших, имеющих форму бутылочек, тыквах. В Африке в дождливую погоду путешественники прячут в тыкву свою одежду. Используют тыквы и при переправе через реку, создавая из них нетонущий плот. Негры изготовляют из тыквы арфы, на которых играют. В Индии же оригинально используют тыкву для поимки обезьян, изготовляя из них своего рода капкан.

    Просверлив в большой тыкве небольшое отверстие, индийцы насыпают в нее немного риса или других семян. Глазастые обезьянки чрезвычайно любопытны и жадные. Только успеют скрыться люди, как обезьяны быстро спускаются с дерева, бросаются к тыквам и, заметив отверстие, запускают в него лапки. Что там? Лапка нащупает зерна риса, наберет их полную горсть. Но сжатый кулачок уже не помещается в отверстие, и обезьянка ковыляет на трех лапках, влача за собой большую тыкву. Даже когда прибегают люди, она продолжает держать кулачок в тыкве: жалко упустить зерна. И охотники легко забирают жадного зверя.


Список условных сокращений


    Абр. - Ф.А. Абрамов

    А. Д. - А.Л. Дымшиц

    Аж. - В.Н. Ажаев

    Акс. - С.Т. Аксаков

    А. Л. - А. Лиханов

    Ал. - М.Н. Алексеев

    Андр. - Л.Н. Андреев

    Ант. - П.Г. Антокольский

    А. Т. - А.Н. Толстой

    Ахм. - А.А. Ахматова

    Баб. - И.А. Бабель

    Бат. - К.Н. Батюшков

    Бел. - В.Г. Белинский

    Бл. - А.А. Блок

    Бон. - Ю.В. Бондарев

    Брюс. - В.Я. Брюсов

    Булг. - М.А. Булгаков

    Бун. - И.А. Бунин

    В. Бел. - В.И. Белов

    В. Г. - В.Ф. Гончаров

    Верз. - Н.М. Верзилин

    Возн. - А.А. Вознесенский

    Вол. - М.А. Волошин

    Ворон. - Ю.П. Воронов

    Выс. - B.C. Высоцкий

    В. Ф. - В.Д. Федоров

    Вяз. - П.А. Вяземский

    Г. - Н.В. Гоголь

    Гайд. - А.П. Гайдар

    Гал. - Александр Галич

    Гамз. -Расул Гамзатов

    Герм. - Юрий Герман

    Герц. - А.И. Герцен

    Гип. - З.Н. Гиппиус

    Гл. - Ф.В. Гладков

    Глин. - Ф.Н. Глинка

    Г.-М. - Н.Г. Гарин-Михайловский

    Голов. - А.И. Головенко

    Гонч. - А.И. Гончаров

    Гр. - А.С. Грибоедов

    Граб. - И.Э. Грабарь

    Гран. - Д.А. Гранин

    Грек. - И. Грекова

    Держ. - Г.Р. Державин

    Дм. - И.И. Дмитриев

    Добр. - Н.А. Добролюбов

    Долм. - Е.А. Долматовский

    Дост. - Ф.М. Достоевский

    Дуд. - М.А. Дудин

    Евт. - Е.А. Евтушенко

    Ес. - С.А. Есенин

    Жук. - В.А. Жуковский

    Заб. - Н.А. Заболоцкий

    Зв. - В. Звягинцева

    Зл. - С.П. Злобин

    Из выст. - Из выступлений

    Из газ. - Из периодической печати

    Из разг.

    речи - Из разговорной речи

    Инб. - В.М. Инбер

    И. и П. - И. Ильф и Е.Петров

    И. Павл. - И.П. Павлов

    Ис. - М.В. Исаковский

    Каз. - Э.Г. Казакевич

    Кал. - А.В. Калинин

    Кар. - А.А. Караваева

    Кетл. - В.К. Кетлинская

    Кирс. - С.И. Кирсанов

    Ключ. - В.О. Ключевский

    Козл. - Я.А. Козловский

    Кон. - В. Конюшев

    Корн. - А.А. Корнеев

    Корол. - В.Г. Короленко

    Кр. - И.А. Крылов

    «Кр.» - «Крокодил»

    Крив. - Ф.Д. Кривин

    Крит.

    статья - Критическая статья

    Куб. - В.М. Кубанев

    Купр. - А.И. Куприн

    Л. - М.Ю. Лермонтов

    «ЛГ» - «Литературная газета»

    Леон. - Л.М. Леонов

    Леск. - Н.С. Лесков

    Лип. - В.В. Липатов

    Лих. - Л.И. Лиходеев

    Лихон. - В.И. Лихоносов

    Л. Т. - Л.Н.Толстой

    Луг. - В.А. Луговской

    Лун. - А.В. Луначарский

    Лыс. - И.В. Лысцов

    Марк. - А.Я. Марков

    Март. - Л.Н. Мартынов

    Марш. - С.Я. Маршак

    Маяк. - В.В. Маяковский

    М. Г. - А.М. Горький

    «МК» - «Московский комсомолец»

    Мин. - Д.Д. Минаев

    Мих. - С.В. Михалков

    Мож. - Б.А. Можаев

    Моз. - Б.Н. Мозолевский

    Молч. - И.Н. Молчанов

    М.-С. - Д.Н. Мамин-Сибиряк

    Н. - Н.А. Некрасов

    Н. А. - Н.Н. Асеев

    Наг. - Ю.М. Нагибин

    Нар. - С.С. Наровчатов.

    Н. Бог. - Н.В. Богословский

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки