В комнате устроилось немало народа — в основном, некроманты из команды Дарда. На большом сундуке с плоской крышкой сидел, со всех сторон обложившись вышитыми подушками и водрузив ногу на табуретку, Гисли, на скамье за столом — ловцы во главе с Дайленом. Несколько мальчиков-учеников рядом с ними разинув рот слушали, как Тоби Франкотт рассказывает о каких-то невероятных приключениях. Вильермо Лета, посмеиваясь, прислушивался к рассказу и щёлкал орехи из глубокой чашки, стоящей на подоконнике. Кэри пока что запомнила по именам только Тобиаса, Хелли с Бертиной, Такера и карлика Гэри. Гисли — тот, кажется, уже со всеми перезнакомился.
На одном из столов громоздилась посуда — разномастные миски, ложки, кружки, но почти никакой еды не осталось. Кэри поискала глазами свободное местечко, ещё не вполне понимая, что ей сейчас делать. Неужели отдыхать?
— Ты что-то мало спала, — сказал Гисли, ухмыляясь. Наверное, чтобы она не восприняла участие в его голосе слишком близко к сердцу. — Как твои раны?
Кэри пожала плечами. Ей не хотелось беседовать с Эдвардом — особенно сейчас. Не найдя себе места по душе, она вышла из гостевого дома на неширокую улицу — очень аккуратную, с дорожкой, посыпанной крупным гравием. Солнце сегодня светило неяркое, набегали тучи, да и ветер дул резкий и холодный. Но всё-таки Венделе понравилось здесь. Пахло близким морем, дышалось легко, и даже боль в боку не мешала. Вопреки ожиданиям, она увидела Сарвена Дарда в конце улицы, он стоял с револьвером в руке и целился куда-то в проулок. А Кэри-то думала, что он отдыхает в гостевом доме!
Ах да, здесь тоже постоянно появляются ожившие мертвецы. «Беспокоят» — так, кажется, выразился Гисли. Вендела уже собралась отправиться к нему на подмогу — но дверь за спиной скрипнула. Кэри обернулась и увидела Вильермо Лету.
— Ты куда? — спросил он, удерживая Кэри за руку.
Она указала на Дарда — но в том не было нужды: Дард выпустил в невидимого им мертвеца сразу три пули, одну за другой. Из-за забора на улицу мешком вывалился труп — даже издалека видно, что полусгнивший. Венделу передёрнуло.
— Если ему будет нужна помощь — так он позовёт своих товарищей, — сказал Вильермо.
Кэри высвободила руку, жалея, что карманы передника расположены очень неудобно — на животе. Можно было бы спрятать руки туда.
— Пойдем прогуляемся? — предложил Лета.
Она помотала головой.
— Не хочу.
— Я хотел бы поговорить, — сказал Вильермо. — У тебя не самый лучший в этих краях эмоциональный фон. Ты понимаешь, как действуешь на людей? Вас тут семеро Светлых на сотню человек Тёмных. И между тем вы двое, ты и Гисли, распространяете такой фон, что за вас делается просто страшно.
— Страшно? Тебе, магу Страха? — засмеялась Кэри, но смех вышел резким и неестественным.
— Мне, магу Страха, — кивнул Лета. — Думаешь, мы не боимся?
Дард, увидев их, быстрым шагом устремился к гостевому дому.
— Пока всё, — сказал он ещё на ходу. — Но я бы так просто не расслаблялся. Вы бы не ходили без оружия.
Окинул взглядом Венделу и добавил:
— Хорошее платье.
— Я тоже хотел об этом тебе сказать, — тут же сказал Лета. Это прозвучало забавно.
— А чего боитесь вы, эн Дард? — спросила Кэри.
— Много чего, — пожал плечами некромант. — Только труп ничего не боится.
— Вы призывали к себе людей? Как вы думаете собирать армию? — поинтересовался Лета. — Через вашего генерала?
— У ложи Смерти уже давно нет генерала, — ответил Дард. — Вы не знали?
Тёмные некоторое время с вызовом смотрели друг на друга. Чуткая на эмоции Кэри даже не смогла понять — с чего бы это?
Но потом догадалась.
Тёмные маги презирают ложу Смерти. Трупари — вот кто они такие. Кто видел среди некромантов достойных людей? Аристократов, утончённых и чутких? Если такие и встречаются, то всё равно — они чужды другим ложам. Некроманты копаются в земле, возятся с трупами. Не носят красивой одежды и драгоценностей, даже редко ездят на лошадях. Некромант в лучшем случае работает в больничном морге, а в худшем — сторож на кладбище.
— Я не знала, — сказала Кэри. — А теперь, стало быть, вы главный, эн Дард?
Сарвен Дард вздрогнул и покачал головой. Он даже отступил от них на шаг, глядя тревожно и взволнованно.
— Нет! Мне нельзя.
— Но вы рассчитываете победить? — спросила Кэри.
— Да не особо, — ответил Дард. — Мне не хватает очень многого, но особенно остро не хватает двух вещей.
— Чего же? — заинтересовался Лета.
— Чаши из храма, — сказал Сарвен, чувствуя, что зря выкладывает последние козыри Светлой, с которой и знаком-то от силы два часа. Видимо, чужому человеку легче высказать всё, что на душе. — Кто-то украл её. И человека, который слепо доверял бы мне. Так слепо, что дал бы себя убить. Человека, которым я дорожил бы настолько, чтобы суметь тут же воскресить его.
— Что ж, — сказала Кэри, — я могу вам сказать, где раздобыть чашу, хотя и не понимаю, какой от неё прок. Её забрали мы — как улику с места преступления. Скорее всего, она у адъютанта моего спутника. Последний раз я видела чашу в суде. Но с доверием и с любовью, эн некромант, вам придётся обратиться к кому-то другому.