Читаем Ураган полностью

– Мы как раз обсудили ее в деталях, Золотой командир, – ответил Лукас. – И заключили, что переброска на ферму не поможет достичь ничего, чего нельзя добиться отсюда, плюс есть риск, что мы столкнемся с жестокостью толпы и подвергнем опасности жизнь нашего телепата.

– Люди с фермы особо требовали помощи, – возразила Мелизенда, – значит, не станут проявлять враждебность, когда Эмбер прибудет.

– Некоторые из них хотят помощи, возможно, большинство, но наверняка есть несколько человек, которым она не нужна, – поправил Лукас. – Даже те, кто требовал ее громче всех, могут воспротивиться, увидев настоящего носача, а нам придется работать публично. Мы должны поддерживать миф о носачах и на ферме, поскольку, если люди узнают правду о телепатах, информация неизбежно попадет в улей.

– Я изучила ваш отчет о встрече с девушкой с фермы, Джунипер, – сказала Мелизенда. – Подход, который вы использовали с ней, подчеркивая собственный статус и выставляя Эмбер простым переводчиком, выглядит разумным методом ее защиты на ферме.

– Все равно велик риск, что Эмбер или будет разоблачена как телепат, или пострадает от случайного нападения толпы. И я повторяю, что отправившись на ферму, мы ничего не добьемся. – Лукас беспомощно всплеснул руками. – Не зря проблемами морской фермы всегда занималась своя служба безопасности, посылая в улей группы подозреваемых. Работники безопасности морской фермы обладают гораздо более обширными знаниями о местной социальной структуре и жителях, чем мы, а следовательно, с большей вероятностью могут обнаружить цель.

Он пожал плечами.

– Единственное, что можем сделать мы и не могут они – это дать телепату проверить разумы подозреваемых. Поскольку сложность чтения умов людей с морской фермы позволяет телепату просмотреть лишь нескольких человек в день, отсылка подозреваемых в улей не задержит расследование.

– Командир-тактик Лукас, ваши аргументы теоретически понятны, – ответила Мелизенда. – Но в данном случае, сотрудники безопасности морской фермы поразительно не справляются с обнаружением злоумышленников.

– Они не просто поразительно не справляются, а подозрительно не справляются. – Лукас повернулся к адмиралу Трегерету. – Адмирал, в данный момент я рассматриваю возможность, что наша цель состоит в силах безопасности.

Адмирал кивнул.

– Это бы явно объяснило, почему наши работники испытывают затруднения в решении этого дела.

– Я предлагаю использовать особые меры, дабы удостовериться, что вовлеченные в расследование люди достойны доверия, – сказал Лукас. – Джунипер – умная девушка и лично заинтересована в поимке ранившей ее цели. Она поможет мне отобрать группу самых талантливых безопасников фермы. Эти люди вылетят сюда, и Эмбер сможет прочитать их разумы и подтвердить невиновность.

Лукас пожал плечами.

– Затем эта группа вернется на морскую ферму и возьмет расследование под контроль.

– Если вы используете этот подход, сколько времени займет поимка убийцы? – спросил адмирал.

– В деле так много неизвестных факторов, что я не могу четко оценить масштабы времени, – ответил Лукас.

Адмирал покачал головой.

– Тогда эта опция нецелесообразна. Нападения длятся несколько месяцев. Страх уже заставляет моих людей пропадать в огромных количествах, а теперь новости о второй смерти привели всех в ужас. Если улей сейчас же не отреагирует на требование отправить патрули носачей, ситуация выйдет из-под контроля.

Люди пропадают? Я не могла понять, что подразумевает под этим адмирал, и раздумывала, стоит ли спросить. Лукас сделал это за меня.

– Адмирал, не могли бы вы объяснить, что значит «пропадают»?

– На морской ферме люди часто пропадают на лето – исчезают в сельской местности, живя в отдаленных древних строениях из камня. Обычно осенью они возвращаются домой, к удобствам морской фермы, и остаются на месте на зиму, но…

Адмирал вновь сердито тряхнул головой.

– Стоит ужасный холод, в старых каменных строениях тесно и ветрено, но целые семьи по-прежнему прячутся там из страха. С каждым днем все больше людей не появляется на работе, и дома остаются пустыми, с забитыми в ожидании штормов окнами. – Он помолчал и жестко добавил: – Нас уже меньше одиннадцати тысяч взрослых, а до нового года осталось лишь три недели. Ситуация критическая, так что улей должен действовать немедленно.

Мелизенда кивнула.

– Я согласна с адмиралом. Командир-тактик Лукас, вы отправитесь с отрядом на морскую ферму.

Лукас неверяще уставился на нее.

– Возможно, я должен объяснить более детально, насколько трудно телепату читать разумы с морской фермы? Наши стандартные методы работы означают, что Эмбер просматривает территорию улья в поисках цели, но на ферме она не сможет это сделать.

– Я это осознаю, – ответила Мелизенда. – Как только окажетесь на ферме, вы последуете плану, который только что обрисовали. Установите невиновность нескольких сотрудников безопасности и предоставите им отобрать подозреваемых, которых проверит Эмбер.

– Но мы можем сделать то же самое, находясь в отделе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улей (Эдвардс)

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика