В двухкомнатном трейлере Марио Гуинеппы было тепло и не прибрано, на стенах – карты, перепачканная нефтью одежда, толстые перчатки, пластмассовые каски на крючках, атрибуты ремесла нефтяника разбросаны по всей комнате, служившей одновременно кабинетом и гостиной. Сам хозяин лежал в спальне на кровати полностью одетый, только без ботинок. Марио был крупным высоким мужчиной сорока пяти лет, с впечатляющим носом: его лицо, обычно красное и обветренное, сейчас было мертвенно-бледным, губы приобрели странный синеватый оттенок. С ним находился буровой мастер из другой смены, Энрико Банастасио – маленький смуглый человечек с темными глазами и узким лицом.
– А-а, Жан-Люк! Рад тебя видеть, – устало произнес Гуинеппа.
– А я тебя, mon ami. – Изрядно встревоженный, Жан-Люк расстегнул летную куртку и сел рядом с кроватью. Гуинеппа руководил работами на «Беллиссиме» уже два года – работа по полсуток через полсуток, два месяца на буровой, два месяца отпуск – и пробурил три производительные скважины и нашел место для четвертой. – Тебе, я смотрю, светит больница в Ширазе.
– Это не важно, первым делом – козырек. Жан-Люк, я хо…
– Мы эвакуируемся и оставляем этого stronzo[24]
в руках Господа, – сказал Банастасио.– Mamma mia, Энрико! – раздраженно произнес Гуинеппа. – Я повторяю, мне кажется, мы можем Господу в этом пособить. С помощью Жан-Люка. Пьетро согласен. А, Пьетро?
– Да, – ответил Пьетро с порога, пожевывая зубочистку. – Жан-Люк, я вырос в Аосте, это в Итальянских Альпах, так что про горы и лавины я все знаю, и мне ка…
– Si, е sei pazzo. Да, и ты совсем рехнулся, – грубо бросил ему Банастасио.
– Nel tuo culo. В задницу тебя. – Пьетро небрежно сделал неприличный жест. – С твоей помощью, Жан-Люк, убрать этого stronzo будет пара пустяков.
– Что вы хотите, чтобы я сделал? – спросил Жан-Люк.
Ему ответил Гуинеппа:
– Возьми Пьетро и поднимись к гребню в то место, которое он тебе покажет на северном склоне. Оттуда он бросит в снег динамитную шашку и направит вниз лавину, которая избавит нас от этой опасности.
Пьетро просиял:
– Ррраз – и никакого тебе козырька.
Банастасио повторил еще более сердито, по-английски он говорил с выраженным американским акцентом:
– Ради всех святых, повторяю вам еще раз: это слишком рискованно, черт возьми! Нам нужно сначала эвакуировать базу, потом, если уж вам так хочется, взрывайте свой динамит.
Лицо Гуинеппы сморщилось от накатившей боли. Одна рука потянулась к груди.
– Если нам эвакуироваться, придется все закрывать, а…
– Ну и что? Ну и закроем. Что тут такого? Если тебе на свою жизнь наплевать, подумай о наших. Я говорю, надо эвакуироваться отсюда, срочно. Потом уже динамит. Жан-Люк, разве так не безопаснее?
– Конечно безопаснее, – с осторожностью подбирая слова, ответил Жан-Люк, не желая волновать больного. – Пьетро, ты говоришь, что все знаешь про лавины. Сколько эта штука там еще продержится?
– Скоро рухнет, носом чую. Очень скоро. Снизу появились трещины. Может, завтра, может, даже сегодня ночью. Я знаю, где ее рвануть и чтобы все были в безопасности. – Пьетро посмотрел на Банастасио. – Я могу это сделать, что бы этот stronzo обо мне ни думал.
Банастасио поднялся на ноги:
– Жан-Люк, я и моя смена эвакуируемся. Пронто. Что бы вы тут ни решили. – Он вышел.
Гуинеппа шевельнулся на кровати:
– Жан-Люк, поднимай Пьетро наверх. Прямо сейчас.
– Сначала эвакуируем всех на вышку «Роза». Тебя первого, – сухо произнес Жан-Люк. – Потом динамит. Если сработает, вернетесь назад. Если нет – на «Розе» временно места хватит всем вам.
– Нет, не сначала, потом… Эвакуироваться не нужно.
Жан-Люк его едва слушал. Мысленно он уже прикидывал количество людей, которых придется перевозить. В каждой смене было девять человек: буровой мастер, помощник, специалист по буровому раствору, который следил за ним и принимал решения по его химическому составу и весу, бурильщик, следивший за процессом бурения, дизелист, отвечавший за все лебедки, насосы и так далее, и четверо подсобных рабочих, которые наращивали бурильную колонну или меняли шарошки.
– У вас семь человек иранцев, повара и разнорабочие?
– Да. Только я говорю тебе, что эвакуировать людей не обязательно, – измученно произнес Гуинеппа.
– Так безопаснее, mon vieux. – Жан-Люк повернулся к Пьетро. – Скажи всем, чтобы вещей много не брали и пошевеливались.
Пьетро опустил глаза на Гуинеппу:
– Да или нет?
Гуинеппа с отвращением кивнул и обессиленно откинулся на подушку:
– Спроси, может, команда добровольцев останется. Если никто не захочет, Матерь Божья, закрывай все!
Пьетро был явно разочарован. Продолжая жевать зубочистку, он вышел. Гуинеппа снова шевельнулся на койке, стараясь устроиться поудобнее, и принялся ругаться. Он выглядел еще более больным, чем раньше.
– Лучше эвакуироваться, Марио, – тихо произнес Жан-Люк.
– Пьетро – человек толковый и умный, а этот porco misero[25]
Банастасио набит дерьмом по самые ноздри, от него одни проблемы, и это он виноват, что радиостанция разбита, я точно знаю!– Что?
– Ее разбили во время его смены. Теперь нам нужна новая, у тебя есть запасная?