Читаем Урал батыр. Второе пришествие полностью

2.Следует сравнить с Лив и Ливрасир или др.-скан. Lif, LifThrasi из скандинавской мифологии, что в переводе Жизнь и Пышущий жизнью, женщина и мужчина, пережившие Рагнарёк, решающую битву между асами (др.-сканд. оss или оsynja, срван. башк. с – верх; осто – острый; но ос – лети) и дикой природой, с хтоническими существами. Следует пояснить, что хтоническим существам присуще звероподобие, наличие сверхъестественных способностей, оборотничество. В сравнении Лив и Ливрасир ясно прослеживается общее происхождение мифов, единый источник. В таком случае Янбирде и Янбика живут уже после Рагнарёк.

3. Либо изготавливали некий напиток из плодов растений. Сравн.лн емшер – травоядное и лн емеше – злак или любой плод. Также возможна игра слов: лк "пиявка", соло балы "мёд". В обоих случаях речь об алкогольных напитках: настойка, медовуха, брага. Обратите внимание на тот момент, где утверждается, что употрбление напитка придает храбрости. Растение рассматривается как живое существо, имеющее кровь (сок). Напиток следовало бы сравнить с авестийской аомой (выжимать) и индуистской сомой. При этом имеется не только общая фонетика, но и семантика с башкирским ауым “дойка, доение”.

4. Шульген, башк. Шлгн. От шульга – левая рука, ул/сул, шаман/ам, сторона сердца, не разума. В целом Шульген это неконтролируемые эмоции, такие как гнев, зависть, страсть, любовь, творческие способности. В дальнейшем увидим, что это земные блага и все, что связано с землей, с дунией, донья. Отсюда и отношения Шульгена с хтоническими существами. Напомню, что циклопы обучали Гефеста железоделательному ремеслу. Таким образом искусство, творчество, ремесло также относится у Шульгену.

5. Урал. Если давать перевод с башк.яз., то урал означает ”скрутись, свернись, завернись”. Веревка, канат, связка, объединяющий. Свиток. Клубок, собранные вместе. Центр. Мутовка, завиток, блок веретена, whorl. Отсюда масло, мессия, Ахуро Мазда. В целом Урал это закон, порядок, можно сказать свиток с указами. Страж порядка.

6. В тексте абырса. Многознаный термин, можно перевести как ковш, кувшин, короб, туес, ларь, в целом емкость для питья или еды (абыу).

7. Здесь снова видим, что Янбирде и Янбик живут уже после Великого потопа, после Рагнарёк. Или же во время ее.

8. Cамрау. Имя можно истолковать по разному, но то, что оно исходит из башкирского языка верно. Самрау, сама “мера” и ырыу ”род” или рыу “бог” (роа, руа). Или исходить из замещения м > , вариант сарау “поющий, зенящий” (зовущий). Имея в наличии Сарау торна, то Самрау вполне может оказаться журавлем, совсем кстати оказавшийся защитником башкир.

9. омай. ом – полная, целая, насыщенная, совершенная, отсюда ум. Однако, м – духовное обличье. м ай – облик Луны. Отсюда мй – неясыть, птица с круглым лицом, луноликая. Здесь Солнцеликая, Светлоликая. Учитывая homo “человек”, то омай – птицечеловек, человек-свет, а также просто человек. Чтобы у читателя не возникало сомнений, следует пояснить происхождение слова человек – от целый, с замещееним ч > ц. Здесь же башк. кел “семья”, где также чередуются к > ц. Кстати, в берестяных грамотах слово целый встречаетя именно в форме кел. Термин человек буквально означает homo sapiens (хомо сапиенс) “человек разумный”, от швед. k"alla “источник”, фин. viekas “ум, умный, хитрый” либо полностью от шведского k"alla vek “источник нежности”.

10. Вахана, ездовое животное героев. Возможно, от арслан – лев, но аслан – слон. Собственно слон и есть производное от аслан, дословно "из асов". Герои могли передвигаться на слонах. Но изображения человекольва уходят в такую глубокую древность (10 тысяч лет до н.э.), что возникновение путаницы со словами арслан/аслан отбрасывает в те же годы. Это примерное окончание Ледникового периода. Вахана говорит о божественном происхождении героев, ведь это животное, используемое богами как средство передвижения. Здесь в роли ваханы лев. Хотя, повторяю, могло иметь место путаница слон – лев, арслан – аслан. Кстати, от этого же корня английское ass “осел” (ездовое животное).

Перемена

Сердце

Небольшое отступление. Пока наши братья путешествуют, мы с вами познакомимся с мифологией. Только краткий экскурс, чтобы сильно не наскучивать читателю.

В представлении народов Алтая мир создавали братья Эрлик и Ульген. Стоит сравнить с именами наших братьев Шульген, башк. Шлгн и Урал. Соответствуют Ен и Омоль(Куль) у коми, соседей башкир. Ульген часто именуют удай (Кудай). Откуда мы имеем современное ходай со значением “бог”. Вероятно, производным является рус. худо, худой. Боги одних поколений или народов негативно расцениваются другими. Здесь именно поколений, т.к. отсюда же термин художник (творец). Любопытная игра слов: худой в башк. яз. ары, но отсюда же арык “канал” (вода, хотя ан – кровь). Шульген связан как с водой, так и с кровью (дивы/каннибалы, змеи/черви).

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
1000 лет одиночества. Особый путь России
1000 лет одиночества. Особый путь России

Авторы этой книги – всемирно известные ученые. Ричард Пайпс – американский историк и философ; Арнольд Тойнби – английский историк, культуролог и социолог; Фрэнсис Фукуяма – американский политолог, философ и историк.Все они в своих произведениях неоднократно обращались к истории России, оценивали ее настоящее, делали прогнозы на будущее. По их мнению, особый русский путь развития привел к тому, что Россия с самых первых веков своего существования оказалась изолированной от западного мира и была обречена на одиночество. Подтверждением этого служат многие примеры из ее прошлого, а также современные политические события, в том числе происходящие в начале XXI века (о них более подробно пишет Р. Пайпс).

Арнольд Джозеф Тойнби , Ричард Пайпс , Ричард Эдгар Пайпс , Фрэнсис Фукуяма

Политика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Словарь-справочник по психоанализу
Словарь-справочник по психоанализу

Знание основ психоанализа профессионально необходимо студентам колледжей, институтов, университетов и академий, а также тем, кто интересуется психоаналитическими идеями о человеке и культуре, самостоятельно пытается понять психологические причины возникновения и пути разрешения внутри - и межличностных конфликтов, мотивы бессознательной деятельности индивида, предопределяющие его мышление и поведение. В этом смысле данное справочно-энциклопедическое издание, разъясняющее понятийный аппарат и концептуальное содержание психоанализа, является актуальным, способствующим освоению психоаналитических идей.Книга информативно полезна как для повышения общего уровня образования, так и для последующего глубокого и всестороннего изучения психоаналитической теории и практики.

Валерий Моисеевич Лейбин

Психология / Учебная и научная литература / Книги по психологии / Образование и наука
По страницам «Войны и мира». Заметки о романе Л. Н. Толстого «Война и мир»
По страницам «Войны и мира». Заметки о романе Л. Н. Толстого «Война и мир»

Книга Н. Долининой «По страницам "Войны и мира"» продолжает ряд работ того же автора «Прочитаем "Онегина" вместе», «Печорин и наше время», «Предисловие к Достоевскому», написанных в манере размышления вместе с читателем. Эпопея Толстого и сегодня для нас книга не только об исторических событиях прошлого. Роман великого писателя остро современен, с его страниц встают проблемы мужества, честности, патриотизма, любви, верности – вопросы, которые каждый решает для себя точно так же, как и двести лет назад. Об этих нравственных проблемах, о том, как мы разрешаем их сегодня, идёт речь в книге «По страницам "Войны и мира"».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Наталья Григорьевна Долинина

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука