— Я очень переживала, вспоминая, как много резких обвинений бросила в твой адрес, — с раскаянием говорила Алисия. — Сколько колкостей я высказала добрейшему, благородному человеку. — И, повернувшись к Натали, добавила: — Вам, наверное, трудно понять меня.
— Нет, — тихо возразила та. — Я и сама убедилась, что Антонио — самый отзывчивый, самый отважный, самый… прекрасный мужчина, которых мне доводилось встречать.
Натали молила небеса, чтобы никто не заметил, как предательски дрожит ее голос, как трясутся руки с тех пор, как Антонио поцеловал ладонь Алисии. Видеть его рядом с той, которую он, может быть, все еще любит, оказалось гораздо труднее и мучительнее, чем она себе представляла. Но она чувствовала боль не столько за себя, сколько за него. Алисия, необыкновенно красивая, судя по всему, умная и достойная любви женщина, принадлежала другому, и у Гандераса не оставалось надежды на взаимность.
— Да, и мне Антонио тоже помог, — продолжала Натали, стараясь выглядеть спокойной. — Он спас мне жизнь и даже не позволил отблагодарить.
— А благодарность напоминает молоко — сегодня оно свежее и вкусное, а назавтра скисло, превратившись в простоквашу. — Антонио замолчал, задумавшись, а потом встряхнул головой и, повеселев, произнес: — Впрочем, хватит ворошить прошлое. Давайте лучше обсудим планы на завтра. — Он посмотрел на Натали. — Ты где остановилась?
— В маленьком домике у пляжа, недалеко от парка.
Гандерас нахмурился.
— В хижине, где возле почтового ящика сидят гномики?
Натали пожала плечами.
— Вроде бы. Не заметила. А вот крыша у домика протекает…
— Наверное, это лачуга старухи Радки. У нее и лодка протекает, когда выходит в море. Но теперь она на заслуженном отдыхе и мирно покоится на дне.
По интонации Антонио Натали поняла, что он не одобряет место ее временного проживания. Естественно, она не заказала номер в пятизвездочном отеле. Ее привлекла небольшая плата, за которую можно было воспользоваться лодкой, ведь нынешним летом приходилось экономить. Однако благие намерения не увенчались успехом, ей предстоит купить и новую лодку, и двигатель.
— Кстати, ты случайно не знаешь, где приобрести какое-нибудь подержанное суденышко? — спросила Натали и, опустив глаза, добавила: — Не очень дорогое.
— Не волнуйся, — поспешил уверить ее Антонио. — О лодке я позабочусь сам. Старуха Радка, видимо, решила над тобой подшутить.
— Думаю, в этом нет необходимости. Я могу и сама…
— Ну что? — Усмехнувшись, Антонио хитро посмотрел на Натали. — Или опять бросим жребий? Но учти, на сей раз в роли монетки выступаю я. Давай, начинай.
— Нет, спасибо. — Натали покачала головой, улыбнувшись. — Знаю я твою монетку. Она заговоренная, обязательно упадет на ту сторону, которая требуется тебе.
— Смех смехом, но старая Радка, похоже, совсем потеряла совесть. — Лицо Антонио стало серьезным. — Если бы я проснулся тем утром минутой позже и не заметил твое ветхое суденышко среди волн, ты бы утонула вместе с этой развалиной и старым двигателем, который давно не подлежал ремонту.
Натали сама прекрасно представляла эту страшную смерть. Каждый раз, когда во сне серо-зеленая масса мутной воды смыкалась над головой, и леденящий ужас охватывал все ее существо, она просыпалась в холодном поту с бешено бьющимся сердцем. Слава Богу, что рядом находился Антонио, чье тело излучало покой и силу, и Натали могла прижаться к нему, спрятаться в надежных объятиях и безмятежно уснуть.
— А вы останетесь у дяди? — обратилась она к друзьям Гандераса.
— У нас нет другого варианта. От старика так просто не отделаешься, — ответил Карлос.
— Конечно. — Антонио улыбнулся и, приняв наигранно серьезный вид, посоветовал: — Но держи ухо востро. Дядя — большой любитель красивых женщин. А они, в свою очередь, отвечают ему благосклонностью.
— И немудрено, — согласился Карлос. — Старик чертовски привлекателен и пользуется этим.
Алисия разразилась смехом.
— Как тебе не стыдно! Дядя — домосед, словно рак-отшельник. А вот Антонио не такой.
— Да, наш парень не похож на красавца дядю, — с шутливым пренебрежением подтвердил Карлос. — Ростом не вышел, а о привлекательности и говорить нечего.
Смеясь, Антонио подошел к другу и заключил его в крепкие объятия.
— Карлос! Я очень скучал. Как хорошо, что ты выбрался сюда на пару деньков.
— И я тоже. Давненько ты не появлялся в наших краях.
— Знаешь, у меня было очень муторно на душе, и я решил побыть наедине с собой, немного подумать.
— Понимаю, очень хорошо тебя понимаю. Когда-то и мне душа не давала покоя. — Карлос посмотрел на Алисию. — Но с тех пор, как я встретил эту необыкновенную женщину, в моем сердце царят мир и гармония.