Читаем Ущербная луна полностью

Неудивительно, что она так мала.

— Туда. — Кассандра указала на тропинку, как будто пролегавшую через чей-то задний двор.

— Нам нельзя... — начала было я.

— Какого черта!

За восклицанием, долетевшим из головной части кладбища, последовали голоса и топот ног. Замелькали лучи фонариков, и меня как ветром сдуло из города мертвых.

Мы с Кассандрой вынырнули на Робертсон-стрит, разделявшую первое и второе кладбища святого Людовика. Путеводители утверждали, что этот район еще опаснее предыдущего. Но после увиденного за последний час подобные мелочи меня не страшили.

Срезав по краю кладбища, мы двинулись на свет, но когда достигли Бэйсин-стрит, тут же сменили направление, спасаясь от прибывающих полицейских машин. Мимо промчались пожарные, а за ними карета скорой помощи. Вряд ли они чем-то помогут.

— Как думаешь, кем они были? — спросила Кассандра.

— Сначала ты.

— Это не зомби. Порошок не подействовал, и... — она покосилась на меня, — насколько я знаю, зомби не воспламеняются, когда в них стреляют.

— А кто воспламеняется?

— Понятия не имею. Но ты видела?..

— Клыки?

Кассандра облегченно вздохнула.

— А я-то решила, что у меня крыша поехала.

— Ничего подобного. Видеть клыкастых покойников вполне нормально.

И я даже не язвила.

— Я видела то же, что и ты, но не знаю, что именно, — продолжила я.

— А я, похоже, знаю.

— Тогда объясни.

— Мертвецы встают из могил, отращивают клыки и приобретают нечеловеческую силу. Вот и считай.

Я никогда не была сильна в математике, но понимала, куда она клонит.

— Вампиры?

— Это же Новый Орлеан.

— Ты постоянно об этом твердишь. Но мы еще на планете Земля, насколько я знаю.

— Когда-нибудь слышала об Энн Райс?

— Она пишет выдуманные истории, Кассандра. Вампиров не существует.

— Тогда что это за чертовщина такая?

Я не знала, но была решительно настроена выяснить.

— Что тебе о известно о вампирах? — спросила я.

— Брэм Стокер, Энн Райс, Лорел Гамильтон. — Она пожала плечами. — Мне нравятся книги о вампирах.

— И ты называешь себя жрицей вуду.

— Вуду и вампиры — не одно и то же.

— Поверю тебе на слово. — Я хранила молчание, пока мы пробирались по Роял-стрит. — Что объединяет все эти книги?

— Бессмертная нежить. Гробы. Распятия. Укусы в шею.

— Чарли укусили в шею. Зверь.

— Предания говорят, что вампиры способны обращаться в волков.

— Бинго! — прошептала я.

Даже не верилось, что за короткое время, проведенное в Новом Орлеане, я перешла от поисков заплутавшего волка к преследованию зомби и рассуждениям о вампирах. Но опять же — это Новый Орлеан.

Мы добрались до магазина Кассандры.

— У тебя есть какие-нибудь книги? — спросила я.

— О сверхъестественном? — Она открыла дверь и зажгла свет. — Полагаю, найдутся.

Я прошла за Кассандрой через магазин, обогнув змеиную клетку, хотя Лазарь, по-видимому, крепко спал или умер. Но, принимая во внимание его имя, ни одно из этих состояний не казалось мне долговременным.

Кассандра открыла застекленный стеллаж и достала оттуда сначала один, следом второй, а потом и третий огромный фолиант. Взметнув облако пыли, бухнула их на прилавок. Затем наклонилась и сняла еще один том с нижней полки.

— Можем начать с этих.

Я взглянула на часы.

— Не будешь возражать, если я возьму их с собой?

— Торопишься на свидание?

— Что-то вроде того.

— С Рюэллем, — догадалась она.

Предполагалось, что вечером мы с Адамом отправимся на болото. И хотя я уже решила отказаться от этого мероприятия в пользу изучения повадок вампиров, отсюда не следовало, что я не хотела заниматься с Адамом другими делами, как только освобожусь.

Лицо, должно быть, выдало мои намерения, потому что Кассандра нахмурилась.

— Будь осторожна.

— Почему?

— Ты когда-нибудь виделась с ним при свете дня, Диана?

Я открыла рот, снова его закрыла и крепко задумалась.

Черт!

— Это ничего не значит, — уперлась я.

— А мне вот кажется странным.

Теперь, когда Кассандра сказала это вслух, я тоже узрела тут некую странность. Однако...

— Если бы Адам хотел причинить мне вред, удобных случаев было предостаточно.

— Возможно, он преследует совсем иную цель.

— И как это понимать? — спросила я.

— Не знаю. Гри-гри еще с тобой?

Я похлопала себя по карману.

— Да.

— Сомневаюсь, что он защитит от вампира. — Кассандра отвернулась. — А вот эта вещица должна помочь.

Потянувшись к витрине у кассового аппарата, она извлекла из нее длинную золотую цепочку.

— А вдруг не повредит, правда?

— Как цепочка может помочь, навредить или сделать что-то еще?

— Распятие издревле отгоняет вампиров.

— Какое распятие? — спросила я, разглядывая причудливое украшение.

— Ну, не совсем распятие. Крест. Сотня крестов.

Она держала у меня перед носом цепочку, звенья которой напоминали по форме крошечные лилии.

— По идее, этот оберег будет еще действеннее, — продолжила Кассандра. — Флер-де-лис — символ Девы Марии и в ряде случаев Троицы. Пригодится каждая мелочь.

Я сомневалась, но в итоге приняла и надела подарок.

— Она предназначена не для шеи, — прошептала Кассандра.

— А для чего?

Кассандра потянула руки вверх и сняла с меня цепь через голову.

— Подними рубашку.

— Что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Порождение ночи

Голубая луна
Голубая луна

Городок Минива в штате Висконсин берут штурмом, но вовсе не обыкновенные туристы, приехавшие на летний отдых. Обычно мирная местная волчья стая начала охотиться на людей, и их жертвы исчезали...если не чего похуже. Что-то происходит в лесах. Что-то жестокое и первобытное... Сотрудница полиции Джесси Маккуэйд много повидала за годы службы, но никогда не видела ничего настолько интригующего как великолепный обнаженный мужчина, на которого она наткнулась, пока гонялась за отбившимся от стаи волком. Профессор Уилл Кадотт — активист из числа коренных жителей Америки. И только он сумел отвлечь Джесси от работы. А для полицейского отвлеченность — даже столь приятная — может стать смертельно опасной. Принять помощь Уилла в расследовании противоречит здравому смыслу Джесси, но вскоре она поступает именно так, и даже больше. Темные проницательные глаза Уилла разглядели ту частичку ее души, о которой Джесси даже не подозревала. Это восхитительно... и до дрожи страшно. Теперь, когда самые зловещие тайны города выходят на свет, никто не может чувствовать себя в безопасности: ни друзья, ни возлюбленные, ни незнакомцы. И идя по кровавому следу к ужасной правде, Джесси должна решить, кому стоит доверять в полнолуние...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Над переводом работали: LuSt, Rusena, laflor, Black_SuNRise   Беты: LuSt, Королева, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Дамский клуб Сайт , Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Охотничья луна
Охотничья луна

Давным-давно Ли Тайлер была воспитательницей в детском саду, наивной мечтательницей, чьи фантазии обернулись кошмарами, когда самая большая ошибка в её жизни вернулась и разрушила её мир. Теперь Ли живет только ради охоты. Оборотни — её жертвы, и она больше не верит в любовь.Ли вызвали в Висконсин на серьезное задание. Пока к нему относится убийство мохнатых клыкастых тварей, она обеими руками за. Но худшее ещё впереди, потому что на охоту вышло нечто более сильное и умное, чем обычное чудовище... и оно выполняет за Ли её работу. Соблазнительный и таинственный Дэмьен Фицджеральд заставляет Ли пересмотреть её клятву не пускать больше мужчин в свою постель и свое сердце. Каждая минута с ним наедине вновь пробуждает знакомые опасные желания. Желания, которым крайне сложно противостоять. Работа Ли — это танец со смертью, и она не намерена впутывать в свои дела Дэмьена, чтобы он пострадал. Особенно теперь, зная, что враг следит за ней из леса, ожидая первого неверного шага...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Перевод: LuSt, ЛаЛуна, laflor, Black_SuNRise   Редактура: Королева, gloomy glory, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Виктория Холт , Гай Хейли , Дамский клуб Сайт , Лори Хэндленд

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эпическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы
Темная луна
Темная луна

Элиза Хановер чувствует притяжение луны даже в новолуние. Она оборотень, испытывающий только отвращение к таящейся внутри нее жажде крови и насилия. Ник Франклин — мужчина, с которым Элиза познакомилась в колледже и влюбилась в него, и именно он впервые пробудил в ней зверя. Поняв, что тяга к Нику вызывает к жизни её волчью душу, она бежит так быстро и далеко, как только может... Чтобы одержать победу над зверем, она провела пять лет в укромном уголке Монтаны, пытаясь найти лекарство от ликантропии. Но как только почувствовала, что до научного прорыва осталось совсем немного, её исследование прерывают. Ник теперь агент ФБР — и стоит в лаборатории Элизы. Через несколько минут после того, как бывшие влюбленные покинули здание, лаборатория взрывается, унося в пламени все разработки Элизы и её противоядие от жажды крови. Ник и Элиза должны вместе найти лекарство до следующего полнолуния. "Темная луна" полна мрачного юмора, жарких страстей и по-настоящему страшных злодеев.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruКуратор: LuSt         Над переводом работали:  LuSt, ЛаЛуна, laflor, Black_SuNRise   Беты: LuSt, Кьяра, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Ущербная луна
Ущербная луна

Древнее зло охотится под ущербной луной… Новый Орлеан известен грешными удовольствиями и странной магией, но криптозоолога Диану Мэлоун туда влечет одна приманка, перед которой она не может устоять. Слухи о волках в окрестностях Города-Полумесяца ходили больше сотни лет, и недавно обнаруженные в близлежащих болотах тела дали понять, что речь идет о даже более опасном существе, способном дать Диане славу и богатство, если она сумеет его изловить и остаться в живых. ... и страсть может стать роковой ошибкой. Адам Рюэлль – бывший спецназовец, ныне отшельник, последний живой отпрыск таинственного и по слухам проклятого креольского рода, и единственный опытный проводник, способный помочь Диане в поисках. Грубый и пленительный, он наполняет её ночи страстным желанием, но днем Диану одолевают сомнения. Адам явно знает больше, чем говорит, но что ему нужно: защитить её или отвлечь? Что-то охотится за своей добычей в болотах Луизианы, и каждый шаг к ужасной правде подводит Диану все ближе и ближе к древнему врагу, живущему лишь ради запаха страха и пьянящего удовольствия от убийства, снова и снова…

Лори Хэндленд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература