Читаем Ушедший в бездну полностью

Ферраре вспомнилось собственное бегство на шхуне Годсхалка в компании Хасана. Теперь эта давняя история повторилась с другими участниками, и он благодарил Бога за то, что негры ограничились кражей шлюпки, не прикончив никого напоследок. Однако их удачный побег мог послужить примером для других членов экипажа. Кроме того, Феррара боялся, что на берегу эти двое что-нибудь натворят, попадутся и расскажут, как освободились из алжирского плена и на каком судне прибыли в Смирну, но Бог миловал бывших рабов и их спасителей.


В Амстердам "Вереск" возвращался вместе с караваном. Погода наладилась, даже в Атлантике было относительно тихо. Морская болезнь почти не досаждала Конраду. Он окончательно помирился с Дингером. Австриец вёл себя на удивление прилично, изображая образцового слугу, но Ферраре не давало покоя дурное предчувствие. Он подозревал, что Дингер проболтался о них с Конрадом. По тому, как держал себя с ними Хооге, было невозможно определить, посвящён ли он в тайну своего компаньона и его мнимого сына. Только перед самым прибытием в Амстердам новый капитан "Вереска" предъявил права на спасённое им судно. Беседовал он с Феррарой наедине. Конрад и Дингер поднялись на палубу. Мальчик видел, что слуга чем-то обеспокоен, но не догадывался, что это связано с Хооге.


— Сегодня переберусь от вас на своё старое место, — словно бы невзначай бросил Дингер. — Надоело спать, как собаке, на полу.


Возвращаться в каюту вместе с хозяином он не захотел, сказав, что ещё покурит. Конрад ушёл с палубы один. Феррара сидел, тяжело облокотившись на стол и обхватив голову руками. Хооге уже покинул его. Недопитая бутылка и два кубка на столе напоминали о том, что судовладелец только что принимал гостя.


— Вот и конец, дитя, — устало произнёс Феррара. — Хооге знает о нас с вами всё. Дингер рассказал ему, кто вы и как очутились в Голландии.


Конрад молча присел на крышку сундука.


— Хооге предлагает мне продать ему "Вереск" примерно за половину стоимости такого судна, — ровным голосом продолжал Феррара. — Если я соглашусь на эту сделку, он готов дать мне своё рыцарское слово, что сохранит в тайне услышанное от нашего слуги. Я вынужден согласиться…


— Рыцарское слово? — недоумённо повторил Конрад.


— Да, дитя. Наш любезный друг и спаситель принадлежит к старому дворянскому роду, впрочем, как и мы с вами.


— И вы тоже?!


Феррара усмехнулся.


— Ну, разумеется. Неужели вы думали, что тот, кто хотел дать вам своё имя и сделать вас наследником своего состояния, доверил бы вашу жизнь простолюдину? Я никогда не считал бесчестьем для себя жить так, как мне нравилось, не оглядываясь на ханжей и законников. Никто не мог бы обвинить меня в подлости. Я желал, чтобы ваши мечты сбылись, но надежды на это нет, а со мной вас ждёт беда. Как только мы вернёмся в Амстердам, я напишу в Норденфельд и отвезу вас домой, пусть даже это будет стоить мне головы.

Глава 19

Гости из Моравии

— Почему ты предал меня? — спросил Конрад, изо всех сил стараясь выдержать спокойный тон.


— А, так вы уже знаете? — Дингер искоса взглянул на своего бывшего хозяина, дымя глиняной трубкой. — Тем лучше. Теперь мы точно скоро расстанемся. Хооге берёт меня на службу. А вы думали, что я до конца своих дней буду прислуживать вам и толстому итальяшке?


Разговор происходил на палубе. Вокруг толпились матросы, в основном из бывших берберских рабов, не понимавших немецкую речь.


Конрад испытывал жгучее желание выбить изо рта слуги трубку вместе с зубами, но поблизости находился Хооге, и трудно было угадать, как он поступит, увидев это.


— Вот, к чему приводит жадность, — неторопливо продолжал Дингер. — Позарились на чужое богатство, позавидовали знатности и потеряли даже то, что у вас было, а ведь было немало. Родной отец вам не угодил. Сбежали от него с каким-то проходимцем. А что теперь? Феррара и прежде-то не был богат, а уж после этого путешествия и вовсе обнищает. Выбросит он вас на улицу, и пойдёте вы просить милостыню, как безродный ублюдок. Может, и я вам подам по доброте своей.


Конрад улыбнулся, чувствуя, что больше не в состоянии сдерживаться.


— Я подам тебе раньше.


Пощёчина, которую он влепил Дингеру, была лишь жалким проявлением бессильного гнева. Австриец слегка отвернулся, уклоняясь от удара, но не выпустил трубку изо рта. Мельком взглянув на Хооге, Конрад заметил, что тот внимательно следит за ними. Некоторые матросы тоже заинтересованно посматривали на старика и мальчика, шумно бранящихся по-немецки. Конраду показалось, что Дингер сейчас схватит его за горло, но австриец язвительно расхохотался.


— Вот это в духе Норденфельдов! Твой папаша был такой же неблагодарной свиньёй. Желаю тебе сдохнуть с голоду, цыплёночек!


Конрад вернулся в каюту, кипя от злости. Ему хотелось разреветься, как в раннем детстве, когда его запирали в комнате за какую-нибудь незначительную провинность.


Ювелир смотрел в окно на далёкий берег.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика