Читаем Ускользающее счастье (Лестница на седьмое небо) полностью

Два часа спустя волосы Вики блестели, как шелк. Едва заметный макияж подчеркивал сияние ее глаз, а от чистой кожи исходил легкий аромат дорогого мыла, которое подарила ей на Рождество Агата. Чтобы прикрыть повязку, Вики надела единственное в своем гардеробе платье — темно-зеленое, с расклешенной юбкой до середины икр и широким поясом, изящно подчеркивающим тонкую талию.

Она наскоро приготовила себе обед и с аппетитом его съела, а затем пошла в каюту и, убирая с постели смятые простыни, стыдливо отвела глаза от небольшого яркого пятна.

Перестилая постель, Вики заново пережила мгновения близости с Кейтом. Интимные картины, которые всплывали перед ее мысленным взором, были настолько возбуждающими, что ее мгновенно бросило в жар.

Поразительно, с какой легкостью Кейту удалось пробудить во мне не только дремлющую чувственность, но и любовь, тем самым сделав беззащитной, подумала Вики, и от этой мысли ей стало немного не по себе.


С улицы раздался шум подъезжающего автомобиля. Вики почувствовала, как сердце нервно и радостно подпрыгнуло у нее в груди, и с трудом удержалась, чтобы не выскочить на палубу.

Минуту спустя раздался короткий стук в дверь. Это немного удивило ее, потому что Кейт с самого первого дня их знакомства всегда появлялся на яхте без стука. Тем не менее, она поспешила открыть, надеясь, что нетерпение и радость не слишком явно светятся на ее лице.

Распахнув дверь, Вики увидела молодую женщину, ту самую, что так пристально разглядывала ее из окна автомобиля.

— Ты все еще здесь, — пренебрежительным тоном произнесла та. — Впрочем, чему тут удивляться. Кейт говорил, что ты настырная девка.

Кейт? Он знаком с этой женщиной? Он говорил обо мне такие слова? Холодное неприятное чувство сжало душу Вики.

— Послушайте, — с беспокойством сказала она, поворачиваясь к незваной гостье. — Я вас не знаю и не понимаю, чего вы хотите...

— Врешь! — перебила ее незнакомка. — Ты отлично знаешь, кто я такая. Я — Лоринда, дочь Роберта Шеппарда и невеста Кейта. А хочу я, мисс Пейтон, чтобы мой жених получил то, что принадлежит ему по праву. — У Вики вырвался изумленный возглас. — Что? Ты, кажется, удивлена? — ехидно продолжила посетительница. — Разве Кейт не говорил тебе, что мы с ним помолвлены?

И она помахала перед лицом Вики левой рукой, на среднем пальце которой сверкало кольцо с огромным сапфиром в окружении бриллиантов. Ледяной блеск этих камней нес с собой холод, и Вики показались, что ее сердце тоже начинает медленно покрываться льдом. Она зябко вздрогнула.

Знает ли эта женщина, которая называет себя невестой Кейта, что он провел со мной почти весь день? Догадывается ли о возникшей между нами близости? — спрашивала себя Вики. Что, если Лоринда Шеппард пришла сюда, чтобы предупредить Вики о том, что Кейт не свободен?

Вики замутило.

— Извините, но... — начала она.

— Нет, уж, никаких извинений! Лоринда злобно схватила ее за руку выше локтя, так что острые ногти буквально впились девушке в кожу. Эта женщина была гораздо выше и крупнее, но вовсе не физический страх заставил Вики отпрянуть. Ее поразила откровенная ненависть, сверкнувшая в глазах Лоринды.

Впрочем, она имеет полное право ненавидеть меня, с какой-то тупой рассудительностью подумала Вики. Ведь это невеста Кейта, которой он изменил. Невеста Кейта... Девушка поморщилась и с усилием проглотила подступивший к горлу горький комок.

Что, если именно об этом он хотел поговорить со мной? — задумалась Вики. Может, он собирался рассказать, что помолвлен с другой, что его сегодняшнее поведение объясняется мужской несдержанностью... Наверное, он даже хотел попросить, чтобы все, что произошло между нами, осталось тайной.

Она поежилась, пытаясь подавить новый приступ тошноты. Все это было так гадко, так низко, так подло...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы
Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература