Читаем Ускользающие тени полностью

– Наверное, это был призрак, – поеживаясь, произнесла Сьюзен. – Я так и подумала, когда ты впервые рассказала мне об этой женщине, а теперь уверена в этом еще больше.

– Я не знал, что призракам нравится гулять в снегопад, – заметил всерьез заинтересованный Сте. – Вот это да!

– Мне она не показалась похожей на призрак, – возразила Сара. – Похоже, она удивилась не меньше меня.

– Так ты отстала, когда начался снегопад?

– Да, она скрылась из виду.

– И вот тебе доказательство, – торжественно заявил Чарльз, – что твоя женщина – просто призрак, дух Холленд-Хауса.

– Эх ты! – Сара слегка взъерошила его волосы.

Снегопад продолжался четыре дня, а потом весь снег растаял почти за одну ночь, обнажив землю с ранними подснежниками. В конце января Чарльз Джеймс, чье возвращение в Итон на время отложили из-за беспорядков на дорогах, весело махал руками и кричал, пока его карета удалялась по аллее вязов. После его отъезда в Холденд-Хаусе воцарилась почти идеальная тишина. Сте, который на год бросил учебу из-за длительной болезни, был отправлен в поездку со своим гувернером, так что один шестилетний Гарри остался утешать своих родителей. В такой внезапно наступившей скуке приглашение в Сент-Джеймсский дворец показалось обитателям Холленд-Хауса настоящим спасением.

Странно, но Сара теперь почти постоянно пребывала в состоянии беспокойства. Последняя встреча с королем была для нее такой многообещающей, такой удачной, что теперь она задала следующей с тревогой, почти боязнью того, что чувства Георга успели измениться, что он счел себя оскорбленным замечанием Сары о его матери, принцессе Уэльской. И действительно, в тот вечер беды как будто сговорились обрушиться на нее.

По дороге карета должна была пересечь Гайд-Парк, известное прибежище разбойников. И в самом деле, когда карета уже приближалась к повороту ко дворцу, из-за дерева вынырнули двое человек и направились прямо к экипажу Фокса. Хокинс начал останавливать лошадей, но Фокс не задумываясь высунулся в окно и дал предупредительный выстрел в воздух из пистолета, который всегда носил при себе.

– Генри, ради Бога, осторожнее! – закричала Кэролайн. – Вас убьют!

– Вряд ли, – хладнокровно ответил Фокс. – Хаггинс, быстрее! Я задержу их!

В воздухе засвистели пули, и, в конце концов, с помощью форейтора, который тоже был вооружен, нападение оказалось отбито, налетчики поспешно ретировались.

– Ну вот, – сказал Фокс, небрежно помахивая пистолетом, чтобы скрыть, как дрожат у него руки. – Один человек способен сдержать банду этих ублюдков. Черт меня побери, если я никого не ранил!

– Вы такой храбрый! – восхищенно воскликнули в один голос Сара и Сьюзен, но жена Генри еще не оправилась от испуга и дрожала в страхе перед тем, что выстрелы привлекут других разбойников.

Это событие задержало их в пути на полчаса, вечер был уже в разгаре, когда семейство, наконец, вошло в Салон. Пытаясь придать себе беззаботный вид, Сара поискала взглядом короля, думая застать его с кем-нибудь из пожилых джентльменов. Увы, ее постигло разочарование: Георг увлекся беседой с леди Кэролайн Рассел, дочерью герцога и герцогини Бедфордских, самым лицемерным созданием, которое когда-либо появлялось на свет.

– Черт! – прошипела Сара, под прикрытием веера изучая соперницу.

Кэролайн Рассел была миниатюрной хорошенькой девушкой с правильными чертами лица, но, пожалуй, великоватым носом. Тем не менее, ее глаза были большими, серо-голубыми, раскосо посаженными над высокими изогнутыми скулами. Кроме того, девушка обладала достаточным обаянием, она весело смеялась в ответ на слова его величества, который казался чрезвычайно заинтересованным. Мимолетный взгляд на герцогиню Бедфордскую, буквально сияющую от триумфа, давал понять, что беседа эта продолжается уже давно и по всем признакам не собирается подходить к концу.

– О, дорогая! – прошептала Сьюзен на ухо Саре. Ее подруга пренебрежительно повела хрупким плечиком:

– Если ему так угодно…

– Вероятно, его заставили, бедняжку!

– Но он не слишком старается избавиться от собеседницы.

Больше им не удалось посекретничать, ибо в этот момент Фокс протиснулся в кружок, собравшийся рядом с лордом Шелбурном, и начал воодушевленно расписывать свое недавнее приключение.

– Ну, Фокс, вечно с вами что-то случается! – произнес знакомый голос в толпе слушателей, и Сара и Сьюзен с радостью увидели обладателя этого голоса – их брата Джорджа Леннокса, который был моложе Кэролайн, но на семь лет старше Сары, и не только входил в число приглашенных, но и оказался на вечере до приезда Фокса.

– Дорогой брат! – воскликнула его старшая сестра, отводя Джорджа в сторонку и награждая его нежным поцелуем. – Какая приятная неожиданность! Я и понятия не имела, что сегодня увижу тебя здесь!

– Я тоже, – невозмутимо ответил брат. – Решение, как всегда, приняла ее милость. – И движением брови он указал в сторону своей жены Луизы.

– До сих пор не изменилась? – шепотом спросила Кэролайн.

– Да сохранит ее Господь, нет! Все та же решительная маленькая дама.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы