Читаем Успеть до захода солнца полностью

Она уловила движение и увидела женщину, появившуюся в дверях. Примерно одного возраста с Морин, со строго поджатыми губами и короткими, пепельными волосами.

Сиделка, подумала Бодин и забеспокоилась, что перешла черту допустимого. Но женщина кивнула.

– Я считаю, что ты действительно молодец, – закончила Бодин и увидела, что в глазах Элис что-то промелькнуло. Так бывало, когда она пыталась что-то обдумать.

– Женщины слабые.

– Некоторые люди слабые. Ты – нет. Пожалуй, ты самая сильная женщина, каких я знаю.

Элис наклонила голову и сгорбилась, но Бодин уловила ее слабую улыбку.

– Я вяжу шарф. Клементина печет печенье. Сестра…

Она осеклась и вскрикнула, когда из прихожей появился Коллен.

Черт побери, подумала Бодин. Ей надо было сбегать к нему и предупредить, чтобы не заходил на кухню.

– Доброе утро. – Коллен остановился у двери. – Я пришел клянчить завтрак. Это твое знаменитое печенье на пахте, Клементина?

– Оно самое. У тебя чистые руки?

– Нормальные. А вы, должно быть, мисс Элис. – Он говорил легко и таким тоном, каким обычно разговаривал с нервной лошадью; Бодин слышала это много раз. – Рад познакомиться, мэм.

– Один из сыновей, один из сыновей сестры.

– Почетный сын. – Голос Морин, возможно, прозвучал на несколько тонов бодрее, чем нужно, но он остановил беспокойные руки Элис. – Это Коллен. Он нам почти родной. Он хороший мальчик, Элис.

– Мужчина. Он не мальчик. – Элис похлопала себя по щеке.

В ответ Коллен потер свою щеку.

– Я забыл сегодня утром побриться. Совсем выскочило из головы.

– А вы вяжете что-то красивое. Моя сестра вяжет на спицах. Я не удивлюсь, если она свяжет настоящий дом.

– Дом нельзя связать. Я вяжу крючком. Я вяжу шарф.

– Если ты хочешь что-нибудь получить на этой кухне, иди сюда и смой с рук лошадиный запах, – приказала Клементина, нарезая печенье. – Завтрак скоро будет готов.

– Да, мэм.

– Она говорит мужчине, что ему делать, – удивленно прошептала Элис, повернувшись к Бодин.

– Она всем нам это говорит.

– Я помыла руки.

С увлажнившимися глазами Клементина кивнула Элис:

– Тогда ты получишь свой завтрак.

Послышался стук ног по ступенькам, и Элис снова вздрогнула. Бодин положила ей руку на плечо.

В кухню влетел Рори, радостный как щенок, волосы еще влажные, лицо свежевыбритое.

– Проспал. Тут чертовски хорошо пахнет. Я бы…

Он заметил женщину, сидевшую за столом рядом с Бодин. Как и все остальные в семье, он отличался вежливостью. К тому же Рори был по своей сути коммерсантом. Он немедленно изобразил ослепительную улыбку:

– Доброе утро, Элис. У меня пока не было возможности познакомиться с тобой. Я Рори.

Элис открыла рот. Бодин услышала два быстрых вздоха, а потом лицо Элис озарилось безмерной радостью. Пожалуй, даже чем-то большим, чем радостью.

– Рори. Рори. – Она смеялась, а по ее щекам текли слезы. Она вскочила из-за стола и бросилась к нему. – Мой мальчик. Мой Рори.

Неловко похлопав Элис по спине, парень в шоке уставился на мать.

– Это мой младший, Элис, – осторожно сказала Морин. – Это мой сын Рори.

– Мой Рори. – Элис немного отодвинулась, взглянула на его лицо и погладила по щеке. – Глядите, какой красивый. Ты был таким красивым малышом, таким красивым мальчиком. Теперь ты тоже красивый. Такой большой! Такой высокий! Мама больше не может покачать тебя на руках, сыночек.

– Э…

– Элис, – сказала сиделка ровным тоном. – Это сын твоей сестры, твой племянник.

– Нет. Нет. – Элис снова вцепилась в него. – Мой сынок. Он Рори. Не забирайте его у меня. Я никому не позволю забрать его снова.

– Я никуда и не собираюсь, – сказал ей Рори. – Все нормально.

– Я молилась за моих детей. За Кору, и Фэнси, и Рори, и Лили, и Морин, и Сару, и за Бенджамина, хотя он пошел прямо на небо. Рори, ты знаешь, где они, где мои другие дети? Мои девочки?

– Нет. Мне жаль. Ты сядь, хорошо?

– Я вяжу тебе шарф, он зеленый. У моего Рори зеленые глаза.

– Он красивый. Он правда красивый. – Рори снова посмотрел на мать.

Бодин встала. Она пошла к задней лестнице, чтобы обнять и утешить рыдавшую Кору.


Он проболел, как собака, целую неделю. Он еле-еле сползал с кровати, чтобы сделать свои дела, принять лекарство или открыть консервы и поесть.

Он весь горел, его бросало в жар и в холод, но хуже всего был разрывавший грудь кашель. Приступы мешали дышать, сковывали грудь и совершенно лишали сил. Вязкая, желтая слизь, извергавшаяся из легких, обжигала горло.

Лежа на мокрых от пота простынях, он проклинал Эстер, обвиняя в своих бедах.

Вот он поправится и разыщет ее. Разыщет и забьет без всякой пощады, как собаку. Она недостойна честной пули.

Но пока, если даже он и ухитрялся простоять на ногах больше пары минут, кашель все равно валил его на колени.

Наконец он нашел в себе силы выползти на улицу и увидел полуживую собаку. Он швырнул ей в ведро еды. В другое ведро он накачал воды, и это вызвало свирепый приступ кашля. Выплюнув кровавую слизь, дыша со свистом, он пошел проведать корову.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Робертс. Мега-звезда современной прозы

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Прочие Детективы / Детективы