Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

- Выходи, - Каллен раскрывает передо мной дверь, вытягивая вслед за собой в коридор.

Послушно иду следом, несмотря на то, что кровавые стены явно не дают гарантий безопасности.

Впрочем, говорить в присутствии малыша ещё хуже. Уж лучше здесь.

- Почему так долго? - мужчина скрещивает руки на груди, опираясь спиной о стену возле двери.

- Миссис Браун искала карандаши, - нервно пожимаю плечами, опасливо глядя в малахиты. Они вовсе не безмятежны. И совсем не спокойны.

- Что произошло внизу? - раскусывая меня за мгновенье, напрямую спрашивает мой похититель.

- Ничего не произошло, - опускаю свое лицо, боясь, что глаза меня выдадут ещё быстрее, - все в порядке.

- Белла, я слушаю, - Эдвард недвусмысленно выделяет последнее слово, его черты суровеют.

Выжидаю около минуты, раздумывая, что лучше сказать в первую очередь. Мыслей совсем нет. По части подобных разговоров я явно не мастер.

Только лишь взгляд Марлены, умоляющей меня помочь, пробежавший перед глазами, помогает набраться решимости и начать.

- Марта тебя отравила, так?

Наверное, впервые в жизни мне удается ввести Эдвада в ступор. Такого развития событий он точно не ожидал.

- Что?..

- Она ведь? - повторяю, пристально глядя на мужчину. Подмечая малейшие эмоции, что видны на его лице. Сегодня они на удивление бесконтрольны. Сначала недоумение, потом недоверие, затем - изумление, а под конец - проблеснувший крохотным огоньком гнев.

- Она принесла его, - сдержанным, но, впрочем, не лишенным подозрения голосом сообщает он.

- Принесла?.. - мой черед удивиться.

- Именно. Просто принесла, - черты Каллена приобретают надменность, - с чего подобные вопросы?

- И ты убьешь её, - делаю вид, что его последних слов не замечаю.

- Нет, - Эдвард злобно усмехается, тяжелый взгляд, истязающий меня, леденеет, - я пожелаю ей удачи в следующий раз и поблагодарю за попытку.

- Она ведь не зачинщица, - и вправду, сложно представить белокурую девушку с красными ноготочками, принесшую мне первые вести о Каллене в небоскребе, хладнокровной убийцей. Ей подойдет любая роль, кроме этой. Любая.

Тем более, мой похититель ведь упоминал “Большую Рыбу”, чьи планы он дважды нарушил…

- Ты говорила с Марленой, - делает вывод мужчина, уже не скрывая своего недовольства. Малахиты так и пылают.

- Даже если так, - не отрицаю, не считая это нужным, - даже если говорила, Эдвард, это не имеет значения. Это - её дочь. И она поручилась за неё.

- Белла, - Каллен приглушенно рычит, скалясь так, что мурашки бегут по коже, - эта тварь пыталась меня убить. И она снова попытается, если дать ей возможность.

- Она уедет, - упорствую я, разрываясь между желаниями самостоятельно уничтожить Марту и помочь Марлене, так сильно молящей о помиловании дочери. Это просто сумасшествие. Помешательство, не иначе.

- Она вернется, - мой похититель говорит это с таким видом и уверенностью, что усомниться в правдивости его слов почти невозможно, - и дай бог, чтобы снова за мной. Но в следующий раз она может узнать и про Джерома.

- Не посмеет…

- Посмеет, - отрезает мужчина, - ещё как посмеет. И не одна. И с подготовкой. Белла, змею нужно душить, пока она не обрела силу. После - поздно.

- Марта дочь Марлены, - прикрываю глаза, стремясь отгородиться от нещадного пламени малахитов, - она любит её так же, как и ты Джерри.

- Это самая глупая причина для смены решения, - фыркает мужчина.

- Марлена ведь у тебя не первый год, - на миг мне кажется, что домоправительница - моя мать. Уж слишком сильно хочется добиться того, о чем она мечтает, исполнить просьбу, на которую она так надеется, - она защищала Джерома и была верна тебе. Неужели хотя бы за это, ты не?..

- Я не трону Марлену, - ледяным тоном обещает Каллен, шумно втягивая воздух, - но её отродье получит то, что ему причитается.

- А если кто-то то же самое скажет на твою мольбу спасти Джерома, Эдвард? - прибегаю к запрещенному приему, в конец отчаиваясь. Понимаю, что не могу ничего сделать. Понимаю, но не могу смириться. Осознаю невозможность принять действительность такой, как она есть.

В коридоре повисает зловещая тишина. Три секунды она длится. И три секунды я не могу дышать.

В два огромных шага Эдвард пересекает разделяющие нас метры, возвышаясь надо мной и пристально, с ярко-пылающей ненавистью глядя прямо в глаза. Прожигая и испепеляя. Уничтожая.

- Не смей сравнивать эту дрянь с Джеромом, - рявкает он, громко ударяя по стенке рядом со мной, - никогда не смей, - фраза произносится по буквам с совсем не вымышленной, вполне реальной и исполняемой угрозой.

Этот Эдвард не имеет ничего общего с тем, с которым я говорила утром. Настоящий Босс мафии. Настоящий наркобарон. Жестокий и быстрый на расправу. Кровавый монстр, как в фильмах ужасов.

- Ты ведь не позволишь им всем даже тронуть его, что бы он ни сделал… - уверенно шепчу, пытаясь игнорировать стучащее в груди сердце и кровь, начинающую шуметь в висках. Переступаю через себя, набираюсь непонятно откуда взявшейся смелости, заглядывая прямо в нутро омутов моего похитителя. Утопаю в них, но умудряюсь как-то удержаться на плаву.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза